O marido
A Bíblia define o papel do marido com clareza: amar a esposa como Cristo amou a Igreja, ser fiel, protetor e líder servo no lar.
Amar como Cristo amou
Maridos, amai vossas mulheres como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela. O amor do marido deve ser sacrificial e incondicional.
Mmrienzua, ɛmɔhɔ so benya ɔdɔ bɛma bɛ yemɔ, kyɛbɔ né Kristo koso dɔ asafo ne, na ɔfale ye ngoa tole berɛ mane ye ne,
Sɔ ala koso yeɛ odikyɛ mmrienzua dɔ bɛ yemɔ kyɛ bɛ bɔbɔ bɛ nwonaen. Ebiala bɔ ɔdɔ ɔye ne, ɔdɔ ye nwo.
Sɔ ala koso yeɛ odikyɛ mmrienzua dɔ bɛ yemɔ kyɛ bɛ bɔbɔ bɛ nwonaen. Ebiala bɔ ɔdɔ ɔye ne, ɔdɔ ye nwo. Ná ebiala nne berɛ bɔ ɔtane ye bɔbɔ ye nwonaen ɔ, mmom ɔnea so ye, na ɔmaa ye nye kɔ ye nwo, kyɛbɔ Kristo yɛ asafo ne,
Nakoso, odikyɛ ɛmɔ nu biala dɔ ɔye kyɛ ye bɔbɔ ye nwo, ná brasua ne de, óbu ohu paa.
Yeti, kesaalae bɔ ɛmɔ aye ngondombo bagua nekaa bie ne, ɛmɔ nu biala ha nahorɛ hyire ye mmango, ofikyɛ yɛ mukoraati yɛte akwaa wɔ nipadua kõ anu. "Ɛmɔfɛ yaa, nakoso nnɛmɔyɛ bɔne." Nnɛmɔfɛ yaa tonn kodwu kyɛ eyia kɔtɔ, na nnɛmɔma Abɔnzam atee. Nnɛmaa awieniɛ wia kõ, mmom ɔyɛ adwuma, ɔfa ye sa yɛ adwuma pa, ná wanya bie wama ebie bɔ wahia ye ne. Nnɛmɔ maa edwirɛ bɔ waporɔ fite fi ɛmɔ noanu, mmom ɛmɔha edwirɛ bɔ ɔte pa na ɔhyɛ nguraen, ɛhene yeɛ bɛ bɔ betie ne konya so mvasoɛ ɔ. Afei, nnɛmɔ maa Nyameɛ honhom krongron ne wora bɔ. Ofikyɛ ye yeɛ bafa bahyɛ ɛmɔ nzorɛ bama kyẽa bɔ bɛkole ɛmɔ ngoa ne. Ɛmɔgyi ɛhe amukoraati bɛgua: ɔtaen, ɛyaa ne ahone tɛɛ, ndeɛteamuɛ ne mmusue dwirɛ, ɔne nikye biala bɔ ɔttemaye. Mmom ɛmɔ huro-huro ɛmɔ nwo dwirɛ, ɛmɔnwu ɛmɔ nwo anwunvoin, ná ɛmɔfa ɛmɔ mmango bɔne bɛhyɛ bɛ, kyɛbɔ Nyameɛ nate Kristo so fa ɛmɔ deɛ kyɛ ɛmɔ koraa ne.
Na mmrienzua koso, ɛmɔhɔ so bɛlɔ bɛ yemɔ, na nnɛmɔ fɛ bɛ so yaa serɛ-serɛ.
Mmrasua bɔ ɛmɔ agya ne, ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase bɛma bɛ humɔ, kyɛbɔ ɛmɔyɛ bɛma Awurade ne.
Na mmrienzua koso, ɛmɔhɔ so bɛlɔ bɛ yemɔ, na nnɛmɔ fɛ bɛ so yaa serɛ-serɛ.
Ye mukoraati si ne, ɛmɔwura ɔdɔ kyɛ atadeɛ, ofikyɛ ɔka nningyein bɔnu maa odi mu.
Fidelidade conjugal
O casamento é honroso e o leito conjugal é santo. O marido deve ser fiel à esposa da sua juventude em pensamento e ação.
Ɛmɔ mukoraati, ɛmɔli agyaa ni, ná nnɛmɔ gua agyaa mba nwo fiɛ, ofikyɛ Nyameɛ kobu adwamammɔfoɛ ne bɛ bɔ bɛsɛkye agyaa ne atɛn.
Nakoso, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, ebiala bɔ ɔkɔnea brasua tonn konya akɔnnɔ kɔma ye ne, ɔne ye asɛkye agyaa wɔ y’ahone nu.
Nakoso, meka mekyire ɛmɔ kyɛ, sɛ ɛye bɔlle adwaman, na eyira ye a, ɔkɔhora kɔmaa ɔkɔsɛkye agyaa. Na ebiala bɔ okogya brasua bɔ bayira ye ne, wasɛkye agyaa.
Yeti, bɛtte mmenia nyɔ kõ, mmom anwoɔnaen kõ. Na bɔ Nyameɛ aha abɔnu ne, nnɛmaa sona biala tete nu."
Odikyɛ brienzua yɛ bɔ ɔfata ma ɔye, na brasua ne koso yɛ sɔ ala ma ohu. Brasua de, olle ye bɔbɔ ye nipadua so tumi, mmom ohu. Sɔ ala yeɛ brienzua koso lle ye nipadua so tumi, na mmom ɔye.
Nnɛmaa ɛmɔ nu biala ka kyɛ ɔne ye mmango ngɔla, sana ɛmɔ munyɔ ne de to nu kyɛ, ɔkwaadwu mmerɛ bie de, ɛmɔngɔla, ná wamaa ɛmɔ anya mmerɛ babɔ mbaeɛ; na ye si ne, ɛmɔ asa bayia nu bieku. Ná wanyɛ kyɛ, ɛmɔ nwo so bɔ ɛmɔ anhyɛ nati, Abɔnzam sɔ ɛmɔ nea.
Bɛ bɔ bagya ne de, mema bɛ ahyɛdeɛ, nakoso nná me yeɛ mefa mema bɛ ɔ, mmom Awurade. Yeɛ ole kyɛ, nnɛmaa brasua ne ohu tete nu. Na sɛ ɔne ye tete nu po a, nnɛmaa ogya sona foforɛ. Sɛ ɔpena kyɛ ogya a, ɔne ohu ne ha bɔnu bieku. Na brienzua koso, nnɛmaa oyira ɔye.
Na bɛ bɔ baha ne de, ɛhe yeɛ meka mekyire ɛmɔ ɔ. Ɛhe de, offi Awurade berɛ. Yeɛ ole kyɛ, sɛ aliemaa bie gya braa bɔ ɔtte gyidiniɛ, na brasua ne de to nu kyɛ ɔne ye kɔtena a, nnɛmaa oyira ye.
Ɛmɔnwati bɛfi adwamammɔ nwo. Bɔne biala bɔ sona kɔyɛ ne, ɔnne ye nipadua nanu, nakoso bɔ ɔbɔ adwaman ne de, ɔyɛ bɔne tia ye bɔbɔ ye nipadua ne.
Convivência com sabedoria
O marido sábio vive com a esposa com entendimento, dando-lhe honra como co-herdeira da graça. A união conjugal reflete Cristo e a Igreja.
Huɛ mɔ, ɛmɔ koso, ɛmɔte mmrasua nemɔ bo, ɛmɔfa nidie bɛma bɛ, na ɛmɔkaye kyɛ bɛyɛ mmerɛ bɛtra ɛmɔ. Ná ɛmɔ mbaeɛ nwo atee anzi, ofikyɛ ngoa bɔ bafa balo ɛmɔ ne, bɛ koso bɛboka so.
Nnɛmɔfa manzoin anaa nduhoɛ bɛyɛ nikye fee, mmom ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase, na ɛmɔbu afoforɛ kyɛ bɛtra ɛmɔ. Nná bɔ ohia ɛmɔ ngome yeɛ odikyɛ ɛmɔdwene ye nwo ɔ, mmom ɛmɔdwene ɛmɔ mmango mɔ nwo.
Ɛmɔnea kyɛ ebiala ngɔfa bɔne ngotua ye mmango bɔne so kerɛ, mmom ebiala yɛ bɔ ɔte pa ma ye mmango ne mmenia bɔ baha namukoraati.
Bɛ bɔ bɛtte gyidifoɛ ne, nnɛmɔ ne bɛ twe kɔnnua kõ. Ofikyɛ abusuabɔ beni yeɛ ɔla tenenee ne amumuyɛɛ afia ɔ? Na kyɛfa beni yeɛ kanea ne awosii le ye ɔ?
Ɔdɔ le aboterɛ, na ye ti anu nnyɛ se. Ɔdɔ de, ɔtte ahoɔyaa, ɔndwa ye noanu, na ɔmma ye nwo so. Ɔdɔ nnyɛ nikye bɔ ɔttemaye, nná bɔ ohia ye ngome yeɛ ɔdwene ye nwo ɔ, ɔmvɛ yaa ndɛ, na ɔmva bɔne nwura ye nu. Ɔdɔ nni ahurusi wɔ nikye bɔ ɔttemaye nwo, mmom nahorɛ yeɛ odi ye nwo ahurusi ɔ. Ɔdɔ to ye bo ase wɔ nikye biala nu, ole nikye biala nu gyidie, ole nikye biala nu anidasoɛ, na ɔfa animia gyina nikye biala nu.