Materialismo
O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.
O perigo das riquezas
Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.
Kagia hu lan lun gürigia lagañeiruni sun le lánina ubóu le, leferidireime lubara sielu? Úati ni kata lánina ubóu le auti gayara lan lagañeihan gürigia libagari.
Kagia hu lan lun gürigia lagañeiruni sun ubóu, leferidirounme luani?
Ánhaña ha busenbaña harisidun, mawandun hamuti óuchawaguni, aba hábürühan tidoun lisadaraana saragu lagübüri aritaguni le anügübaliña gürigia lidoun günringuaü luma asiadirúni.
Ladüga manügüntiwa ni kata wámagua ñahoun ubouagun, siñabei giñe wanügün ni kata yáagiñe; anhein geigin wabéi, gadaüragun, lunti gufuruma wamá lau lira.
Ladüga manügüntiwa ni kata wámagua ñahoun ubouagun, siñabei giñe wanügün ni kata yáagiñe; anhein geigin wabéi, gadaüragun, lunti gufuruma wamá lau lira.
Tesouros no céu
Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.
Irisini sielu
«Móundaragua humá irisini ya ubouagu le ñein lubéi gayara lan háhüchün hamutiri ani gagahüdadi ligía katei, le giñe ñeinhin lubéi gayara lan hebelurun híwerutiña lun híweruhan. Óundaragua humá irisini sielu, le ñein lubéi siñá lan háhüchün hamutiri, magahüdadi ligía ni kata, mebelu hagía híwerutiña íweruha ñein.
Ladüga le ñein lumuti hirisin, ñeinñoun giñe hanigi.
Aba lariñagun Hesusu lun:
—Anhein busén bubéi buidu ban sunsuinagubei, alugurabéi sun le búmabei, ábame bíchuguni lebegi houn gudemetiña, ábame bibihin irisini sielu; ábameti biabin, ábame bafalarunina.
Buítimati lun ladimurehoun buidu luagu gürigia
sügǘ lau gama lan saragu golu luma pülata.
Buítimati libihín lichú aau sügǘ lau golu;
buítimati gunfurandaü sügǘ lau pülata.
Buítimati gudeme lan gürigia
ani ruti inebesei lun Bungiu,
sügǘ lau risi lan ani nidiheriti libagari.
Contentamento e generosidade
Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.
Ani inarüni luagu aban lan óunwenbu irisini agunfuliruni luma Bungiu lun le gufurumabei lau le lúmabei.
Ha gámabaña irisini lánina ubóu le, ariñagabá houn lun manaagun hamá houngua luagu, míchugun hameime hemenigin luagu irisini machourunti ligía, lun híchuguni hemenigin luagu Bungiu, le wínwanbei, ani ruléi sun katei woun gibe lun wagundaarun luagu.
Míchiga huméi hínsiñehabu luagun seinsu; gunda humá lau le húmati, lugundun líchugubei Bungiu le hemegeirubei hun. Ariñagaali: «Nóunigirubadibu; mígirun nubadibu».
Binadu ibagari luma iseri ibagari
Ígira huméi sun le higaburibei le láninabei ubóu le: Ualá ni aban hídangiñe agamariduti mamarieidunga, madügün huguyame katei wíyeti, mafalara huméi luriban haritagun, ígira humeime igaaduaü, lememe ítarabei kei lanügǘniwa irisini kei Bungiu.
Ariñagati giñe ítara:
—Góunigigua humá hungua luéi igaaduaü, ladüga mama luéigiñe liibe lúmati gürigia labagarida.
Le hínsiñehabubei lun seinsu súnwandan busén lan lanwoun liseinsun; le hínsiñehabubei lun irisini, súnwandan laritagun luagu lougua lan le lúmabei. Katei giñe málati lira,
Ani ítara kei ligaburi liabin ubouagun, ítara luba lidin: Surusu kei dan le lágurahounbei, manügünga ni kata lídangiñe lebegi luadigimari.
O invisível acima do visível
As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.
Ladüga meteniruntiwa lun katei le arihúabei, luéidigia luagun le marihínwabei; ladüga sun katei le arihúabei gásügürati gama lumoun le marihínwabei ligía adurarubei lun súnwandan.
Ha rísibaña, haritaguatiña luagu ítara liña lan harisin
kei aban uburugu le íñuti lubarieirun.
Úabei hu lan irisini lidan luéyuri aguseruni;
ánheinti richaguaü, sefu lumutiña gürigia lídangiñe óunweni.
Anhein bariha katei buidu, barihubei luagu ua lan irisini,
áhamahati sódini kei ágila
kamá hamuga saliguarügüti arünaü luagu.
sun weyu hau ayumaha.
Ánhañati ha richaguabaña, mángitiña.
Dísegüdabei iyeeni nuéi,
marisidagüdabana magudemedagüdün báname,
rubei lérügü nemegeirun nun;
Ánhañati würiña busentina lun hadaüragun keisi lubudubu, lun mama lan lau amuriguni hanarimeguti haranseragua houngua, ni lau golu, pérülasi, o daüguaü séruburitu; lun lau lan lubuidun igaburi hadouragua haugua kei lunti lan hadügün würiña ha deregeguaañabaña houngua lun Bungiu.
Sun katei hani sungua luagu
Sun ha afiñerubaña, aban labu haritagun, aban labu habusenrun. Úati ni aban ariñaguti luagu lumegen luagu lani lan lábugua; sun katei hani sungua luagu.