Pular para o conteúdo
Publicidade

Materialismo

Por Bíblia Online

O materialismo é uma armadilha espiritual. A Bíblia alerta que o amor ao dinheiro é raiz de todos os males e nos chama a buscar tesouros no céu, não na terra.

O perigo das riquezas

Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? O materialismo engana e afasta do que realmente importa.

Na ebie nya wiase ahonyadeɛ mukoraati, na ye ngoa fi ye sa a, mvasoɛ beni ye okonya ye ɔ? Na nzu yeɛ sona kɔhora kɔfa kɔsesa ye ngoa ɔ?

Na ebie nya wiase amukoraati, na ye ngoa fi ye sa a, mvasoɛ beni yeɛ okonya ye ɔ?

nye aboro, bɛpena kyɛ bɛyɛ asikafoɛ ne, bɛtɔ nzɔhwɛ, ngaen, ɔne ngwasea akɔnnɔ pee opira sona nu; na ɛhene yeɛ ɔsɛkye koraa ne.

Ofikyɛ yamva hwee yamma wiase, na yɛngɔfa hwee yɛngɔfi nu yɛngɔhɔ. Yeti, yɛle yɛkoli, ne yɛkowura a, odikyɛ yɛmaa nye ɛhene ala.

Ofikyɛ yamva hwee yamma wiase, na yɛngɔfa hwee yɛngɔfi nu yɛngɔhɔ. Yeti, yɛle yɛkoli, ne yɛkowura a, odikyɛ yɛmaa nye ɛhene ala.

Tesouros no céu

Ajuntai tesouros no céu, onde traça e ferrugem não consomem. O bom nome vale mais que muitas riquezas, e a sabedoria supera o ouro.

"Ɛmɔyakyi agyapadeɛ ɛmɔboɔboa ye noa aseɛ he aso ne; ɛwa de mvrɔlɔ di, ɔwe naakye, na awiefoɛ kora wia. Mmom, ɛmɔboa ɛmɔ agyapadeɛ noa anwuro, ɛberɛ de mvrɔlɔ nni, ɔnwe naakye, na awiefoɛ ngora nnwia.

Ofikyɛ nekaa w’agyapadeɛ ne, ɛberɛ yeɛ w’ahone ɔ.

Yesu ha hyirele ye kyɛ: "ɛpena kyɛ ɛyɛ ye pɛpɛɛpɛ de a, kɔtɔne nwo nningyein mukoraati, na fa ma ahiafoɛ, na ekonya agyapadeɛ anwuro; na bra bali me si."

Contentamento e generosidade

Grande ganho é a piedade com contentamento. A cobiça é idolatria, mas a generosidade traz alegria e bênção.

ɔte yeɛ ole kyɛ, ebie Nyameɛ kuro, na ɔmaa ye nye ole ye a, mvasoɛ so paa.

Tu bɛbɔ te asikafoɛ wiase he anu ne fo kyɛ, nnɛmaa bɛma nwo so, na nnɛmaa bɛfa nye bɛto b’ahonyadeɛ ɔndena berɛ ngyɛ naso. Mmom bɛfa nye bɛto Nyameɛ, ɔmaa sa ka nningyein yɛhia maa obu so naso.

Nnɛmɔ maa ɛmɔ nye boro sikaa ɛmɔ abrabɔ nu lle, mmom ɛmɔma ɛmɔ nye ɛmɔle ye nala, ofikyɛ Nyameɛ aha kyɛ:

"Mengɔyakyi ,

na mengɔ ye me nye mengɔma lle."

Yeti, ɛmɔhu ɛmɔ nipadua akwaa ɔwɔ aseɛ he aso ne adwamammɔ, bra-bɔne, nnaa nwo akɔnnɔ yenoa se, akɔnnɔ bɔne, ɔne anyeborolɛ ɔte abosonsom nwo.

Yeɛ ɔha hyirele kyɛ: "Ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔnea ɛmɔ nwo anyeborolɛ biala nwo, ofikyɛ ebie nya ye nwo maa ɔbo so po a, nná nningyein nanu yeɛ ye ngoa ɔ."

O invisível acima do visível

As coisas que se veem são temporais; as que não se veem são eternas. Devemos fixar os olhos no que é permanente e verdadeiro.

yeti, nná nningyein anyeɛ nwu ye, yeɛ yɛfa y’adwene sie so ɔ, mmom nningyein anyeɛ nnwu ye. Ofikyɛ nningyein anyeɛ nwu ye ne, ɔngyɛ, nakoso anyeɛ nnwu ye ne de, ɔtena berɛ daa.

ala yeɛ odikyɛ mmrasua fa anwobraseɛ ne adwene enu la berɛ wura ndadeɛ ɔfata. Nná ɛhe kyire yeɛ ole kyɛ bɛkɔbɔ ti kundaen, bɛkɔfa sikaa kɔkorɛ, agudeɛ pa, anaa ndadeɛ ye nyɔboɛ se bɛkosiesie nwo, mmom ohia yeɛ ole kyɛ bɛkɔyɛ nningyein pa ɔfata mmrasua bɛsõ Nyameɛ ɔ.

Afei mmeni lɔen namukoraati nyane ahone ne kra , nu biala anga kyɛ nningyein ole ye ne te ye deɛ, mmom bɛfale nningyein namukoraati bɛbɔle nu.

Seja o primeiro