Medo da morte
O medo da morte é universal, mas Cristo o venceu. A Bíblia ensina que para quem crê, a morte perdeu o aguilhão — não é mais motivo de terror, mas porta para a eternidade com Deus.
Cristo venceu a morte
Jesus assumiu carne e sangue para, pela morte, destruir o que tinha o poder da morte e libertar os que viviam em escravidão pelo medo dela.
Wo le rɔ, an fari mɛn ye tiɲanna, a wa yɛlɛman fari tiɲanbali ri waati mɛn na, a ni faata ye yɛlɛman faabali ri, wo wa kɛ, Kitabu la kuma ri dafa wo rɔ ko, «Saya ra halaki fanka sɔrɔn dɔ.»
«Saya, i fanka ye min?
Saya, i mɔɔ faa fanka ye min?»
Saya mɔɔ faa fanka le julumun di, julumun fanan fanka le sariya ri. Kɔni baraka ye bila Alla yɛ mɛn ka fanka sɔrɔn di an ma a la Mɔɔ Ɲenematɔmɔnin baraka rɔ an Maari Isa.
Wo rɔ, an ni Isa ra su don an ɲɔɔn fɛ a la saya rɔ an sunnin ji rɔ waati mɛn na, kosa Ɲenematɔmɔnin wulinin ka bɔ saya rɔ ɲa mɛn ma Fa la gbiliya rɔ, an fanan ye taama dunuɲaratɛɛ kura rɔ wo ɲa ma.
Ka a masɔrɔn ni an bɛɛ ra kɛ kelen di a la saya rɔ, an fanan di wuli ka bɔ saya rɔ ikomin ale.
A promessa da vida eterna
Quem ouve a Palavra e crê já passou da morte para a vida. O amor perfeito lança fora o medo, até o medo da morte.
«N ye tuɲa le fɔla ai yɛ: ni mɔɔ ka n na kumakan namɛn, ka lemɛniya n kelayaba ma, wo tii ra ɲenemaya banbali sɔrɔn. Kiti ti nala bela wo tii kan, kɔni a ra bɔ saya rɔ ka don ɲenemaya rɔ.
Isa ka a fɔ a yɛ ko: «Nde ye su lawulila le ri. Nde ye ɲenemaya le ri fanan. Mɛn wa lemɛniya n ma, hali ni a wa sa a ri ɲenemaya.
N ye tuɲa le fɔla ai yɛ: mɛn wa n kumakan nabato wo ti faala habadan.»
Baa, Alla ka dunuɲa mɔɔilu kanin kosɛbɛ, wo rɔ, a ka a Dencɛ kelen pe di, kosa mɔɔ si wa lemɛniya a ma wo kana halaki, kɔni a ri ɲenemaya banbali sɔrɔn.
Silan tɛ kaninteya rɔ. Alla ye an kaninna ka a dafa fewu. Wo rɔ, an tɛ silanna muumɛ, baa silan bɔni latɔn ko le rɔ, Alla la kititɛɛ tɔrɔya kɔnin. Mɔɔ mɛn silan, Alla la kaninteya dafanin tɛ wo fari rɔ.
Não temas
Jesus disse: não temais os que matam o corpo. No vale da sombra da morte, o Senhor está conosco como pastor e protetor.
Ai kana silan mɛn di se mɔɔ farikolo halakila kɔni wo ti se foyi kɛla mɔɔ nii la. Ai ye silan mɛn ɲɛrɔ mɛn di se mɔɔ nii ni a faribanku bɛɛ halakila jahanama kɔndɔ.
baa Kitabu ka a fɔ ko, «Mɔɔ si wa Maari tɔɔ fɔ, wo ri kisi.»
Ikomin a sɛbɛnin Kitabu rɔ ko, «Ii ye an faala ile le la ko kosɔn telen gben! Ii ye an kɛla ikomin saailu mɛn ye kannatɛɛ la!» Kɔni mɛn wa an kanin, an di nɔ sɔrɔn wo fɛ ko ɲinilu bɛɛ rɔ fewu. Baa n da a lɔn fewu, saya wala dunuɲaratɛɛ wala mɛlɛkailu wala jenailu wala waati ɲinilu wala waati rɔ ko natɔilu wala fankamailu wala sankolo rɔ fenilu wala duu kɔrɔ fenilu, wala dalifen si, foyi tɛ wo rɔ, mɛn ye an bɔla Alla la kaninteya rɔ an ka mɛn sɔrɔn an Maari Isa Ɲenematɔmɔnin baraka rɔ.