Medo da morte
O medo da morte é universal, mas Cristo o venceu. A Bíblia ensina que para quem crê, a morte perdeu o aguilhão — não é mais motivo de terror, mas porta para a eternidade com Deus.
Cristo venceu a morte
Jesus assumiu carne e sangue para, pela morte, destruir o que tinha o poder da morte e libertar os que viviam em escravidão pelo medo dela.
saawo si Hwinsu asa awama ana aza munigwa na mahya, Yesu asa haruni zwama u’o u bware a hone buna buza koce u’o, uba ui huzi kuce bugwama bu eewo, buna buzi kuce pa u’o. Hinda bu pasingi aco na iwasa u’o ana pare, hal ma iwasa ni i ringyano san agyama na haya hab ka̱mu.
Sa haruni u ea, hinda ina i pwase ya marenge ina iza i pwase, cikarigo ci san kamahinda:<< A hono u’o; nasara u sinju!>> <<U’o, koce nebo, i yiwa honba? U’o, maganri a mabo ma yiwa hunba, man go bui sugula?>> U’o u hin koce u ba ui sungula pa magwata̱, hinda magwata ma hin koce u maba pa icbago i Musa. Ama a gojo Hwinsu una u pangano nasara na iziya Yesu Kristi.
Wata aci wunba na bware pa baptisma hinda ci so u’o tare na bware, zwama nga̠ aba asenge Kristi pa aco kwajo na koce izangacu i buca, harbuni gaci ci yan na a̠huru anpu. Nga̠ ga̠ci ci sa buika na u’o u Kristi pa baptisma, na harbuni hinda gaci ci yana buika pa wasengewa u Bware.
A promessa da vida eterna
Quem ouve a Palavra e crê já passou da morte para a vida. O amor perfeito lança fora o medo, até o medo da morte.
Kamahinda na zwama, buna bu hoge cikarigo a cimui hinda bu tani soo na buna bo na cuma bui hyan a̱huru ana aza ihogu hinda aza ia̱gi bo shara’a; bu kaciwo u’o kuro a̱huru.
Yesu a hin na ba, <<Gyamui na sa wasengewo na a̱huru. Buna bu tani soo na gya bu za kwaji, ko bu kwaji;
Kamahinda na zwama, buna iri cikarigo a cimui, bu za kwaji.>>
<<Zwama Hwinsu u ka̱ri aco doone hal bu ci pa Bwa bu bware buinka buna bu buba ka̱ri, ka̱mu buna bu tani soo na bware buza ikwaji ama bu hyin a̱huru ana aza ihogu.
Maka̠la̠ maza iwasa, Ama maka̠la̠ mana ma hoge koce ma ance iwasa, zwama iwasa isa horo.
Não temas
Jesus disse: não temais os que matam o corpo. No vale da sombra da morte, o Senhor está conosco como pastor e protetor.
Ita huga iwasa aco na ai hune ikanga̱ ama a panuwa i hune a̱huru. ama, huge iwasa buna bui hune a̱huru na ikanga̱ hinda a tane na ula.
Ui susuryaga maisa na haisa haba. Aza buna bui kwadakana, ko i hacigago i soo, ko cidaro, ko sungorwo, zwama i gose i alu.>>
Ta hugaa iwasa i sungorwo ina goo bui so. Kubla! Setan ai bu gwada hala ai tana soo ukaba u ci’incu, sungorwo nuhin ai wuci muhu ikupe. Tana soo ne gya, ko ui san u’o, ne bu pana a̱huru ana ai san lada u nasara nibui.
Nga̠ cikarigo ci Hwinsu ciba zwame,<<Buna bu uga iziya I Hwinsu ai cagaga bo.>>
Inga cikarigo ciba hilange, zwama nuhuya gaci istah uwoh, nga̠ hetamiya aba cizagi. Zwama na ini ka̱mu, ci zake aci uganya na aco nasara, zwam Kristi buna bo ci ka̱la̱ngi Zwam na yaji na soo nimui, ko u’oh, ko na yiwa na a̠huru, acuma a Hwinsu, ko a̠huru a eewo, ko bane ko muhun muna mu yiwa na korwo, ko nabiya koce hya. Aza, ko na imeh, ko nabiya iheh na i pwan na ci hapsaga na maka̠la̠ ma Hwinsu. ana yiwa na soo Yesu Kristi.