Morte
A morte é a realidade que todos enfrentam, mas para o cristão ela não é o fim. A Bíblia ensina que Cristo venceu a morte e nos dá a esperança da ressurreição e da vida eterna.
Cristo venceu a morte
Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Cristo destruiu o poder da morte e nos deu a vitória pela ressurreição.
ओ मौत, तेरी ज़ीत किधी रही?
ओ मौत, तेरअ डाम्ह किधी रहअ?"
मौतो डाम्ह आसा पाप, अर बधान दैआ पापा लै शगती। पर परमेशरो आसा शूकर कि तेऊ दैनी म्हारै प्रभू ईशू करै हाम्हां लै म्हारै पाप अर मौता का ज़ीत।
सोभी का खिरी ज़ुंण दुशमण बरैबाद करनअ सह आसा मौत।
किल्हैकि, ज़ै एकी मणछा आदमी करै एऊ संसारै मौत आई, तिहै ई हणैं एकी मणछा करै मरी करै भिई ज़िऊंदै। सह मणछ आसा मसीहा ईशू।
ज़िहअ एकी मणछा आदमीए पाप करनै पिछ़ू सोभी मणछा लै मौत आई। तिहै ई हणैं एकी मणछा मसीहा ईशू करै सोभै मूंऐं दै खिरी ज़िऊंदै।
अह आसा शुची गल्ल,
ज़ै हाम्हैं मसीहा संघै मरे
हाम्हैं हणैं तेऊ संघै ज़िऊंदै बी।
ईंयां लोग आसा पैहलै ज़ुंण भिई ज़िऊंदै हुऐ अर तिंयां आसा खास बर्गता आल़ै अर पबित्र। ईंयां निं दुजी बारी भिई कधि मरनै। ईंयां हणैं परमेशरा अर मसीहा लै प्रोहत अर इना करनअ तिन्नां संघै हज़ार साला तैणीं राज़। मूंऐं दै मणछा मांझ़ै निं होर कोहै हज़ार साला तैणीं ज़िऊंदअ हणअ।
A esperança da vida eterna
Jesus disse: 'Eu sou a ressurreição e a vida.' Quem crê nele não está morto, mas apenas adormecido — e um dia despertará para a glória.
ईशू बोलअ तैहा लै, "हुंह करा मूंऐं दै मणछा बी ज़िऊंदै, हुंह ई दैआ तिन्नां लै ज़िन्दगी। ज़ै कुंण मुंह दी विश्वास करे, सह ज़ै मरी बी जाए, सह हणअ भिई ज़िऊंदअ। पर ज़ुंण ज़िऊंदअ आसा अर मुंह दी विश्वास करा, तिंयां निं कधि मरनै। कै तूह ऐहा गल्ला दी विश्वास करा?"
ईशू बोलअ तैहा लै, "हुंह करा मूंऐं दै मणछा बी ज़िऊंदै, हुंह ई दैआ तिन्नां लै ज़िन्दगी। ज़ै कुंण मुंह दी विश्वास करे, सह ज़ै मरी बी जाए, सह हणअ भिई ज़िऊंदअ। पर ज़ुंण ज़िऊंदअ आसा अर मुंह दी विश्वास करा, तिंयां निं कधि मरनै। कै तूह ऐहा गल्ला दी विश्वास करा?"
मेरी भेडा शूणां मेरै बोल, अर हुंह बछ़ैणा तिन्नां, अर तिंयां हांढा मुंह पिछ़ू-पिछ़ू। हुंह दैआ तिन्नां लै सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी। तिन्नां निं मेरै हाथा का कोहै छ़ड़ैऊई सकदअ।
"किल्हैकि परमेशरै किई सारै संसारा संघै एही झ़ूरी कि तेऊ दैनअ आपणअ कल्ही पूत बल़ीदान हणां लै, ताकि ज़ुंण बी तेऊ दी विश्वास करे सह निं लोल़ी मूंअ, पर तेऊ लोल़ी सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी भेटी।
भाईओ, हाम्हैं निं च़ाहंदै कि तम्हैं तिन्नें बारै ज़ुंण मरी आसा गऐ दै, तिन्नें बारै नज़ाण रहे, इहअ निं हआ कि तम्हैं होरी ज़िहअ शोग करे, ज़हा मरनै का बाद आशा ई निं आथी। किल्हैकि, ज़ै हाम्हैं भरोस्सअ करा कि प्रभू ईशू मूंअ अर ज़िऊंदअ बी हुअ, तिहअ ई ज़ुंण मसीहा दी मूंऐं दै आसा तिंयां बी आणनैं परमेशरा मसीहा संघै बापस।
किल्हैकि प्रभू ईशू मसीहा होथणअ आप्पै स्वर्गा का, तेभै शुणनअ अर प्रधान स्वर्ग दूतो बोल अर परमेशरे नाद बाज़णीं, अर ज़ुंण विश्वासी मरी आसा गऐ दै, तिंयां हणैं पैहलै ज़िऊंदै। तेखअ हाम्हैं ज़ुंण ज़िऊंदै अर बच़ै दै आसा, तेखअ च़कणै हाम्हैं बी तिन्नां संघै उझै बादल़ा दी प्रभू सेटा मिलदै अर तेभा पोर्ही रहणैं हाम्हैं सदा प्रभू संघै।
Não temas a morte
Não temas os que matam o corpo. Para o cristão, viver é Cristo e morrer é lucro. O vale da sombra da morte não assusta quem caminha com o Pastor.
"तम्हैं निं तिन्नां का डरी आथी ज़ुंण थारी देही च़ाहा मारनअ, तिंयां निं थारी आत्मां मारी सकदै। पर डरनअ सिधअ तेऊ परमेशरा का ज़ुंण देही अर आत्मां दुही सका जम्परी खतम करी।
"किल्हैकि ज़ुंण बी ऐहा पृथूई दी आपणीं ज़िन्दगी बच़ाऊंणी च़ाहे, सह करा परमेशरा संघै सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी बरैबाद, ज़ुंण मुंह दी विश्वास करनै पिछ़ू आपणैं प्राण दैए, तेऊ भेटणीं परमेशरा संघै सदा लै ज़िन्दगी।
किल्हैकि मुंह रहणअ ज़िऊंदै मसीहे तैणीं अर मरनअ आसा मुल्है होर फाईदअ।
किल्हैकि हुंह आसा दूई बाता मांझ़ै खल़अ दबिधा दी पल़अ द, ज़िऊ, च़ाहा इहअ कि एऊ संसारा छ़ाडी डेऊं मसीहा सेटा लै, किल्हैकि सह आसा मुल्है शोभलअ। पर देही दी रहणअ आसा मुल्है थारी मज़त करने तैणीं होर बी ज़रूरी।
पर म्हारअ आपणअ असली देश आसा स्वर्गै अर हाम्हैं आसा उद्धार करनै आल़ै प्रभू ईशू तिधा का फिरी एछदै न्हैल़ै भाल़ै लागै दै। तेऊ का आसा सोभी गल्ला आपणैं बशै करने शगती। तैहा शगती करै बणाणीं तेऊ म्हारी दुबल़ी देहीओ रूप बदल़ी करै आपणैं प्रतप्पे देहीए साबै।
ज़ै हुंह नटिप्प न्हैरै बाती बी हांढे,
हुंह निं तेथ बी डरदअ किल्हैकि
तूह बिधाता हआ मुंह संघा।
तेरी कुंगल़ी चुंडीए शोठी करा मेरी फाज़त।
ज़ै हुंह नटिप्प न्हैरै बाती बी हांढे,
हुंह निं तेथ बी डरदअ किल्हैकि
तूह बिधाता हआ मुंह संघा।
तेरी कुंगल़ी चुंडीए शोठी करा मेरी फाज़त।
हाम्हैं ज़ै ज़िऊंदै आसा, प्रभू लै आसा ज़िऊंदै, अर ज़ै हाम्हैं मरा, हाम्हैं मरा प्रभू लै, हाम्हैं ज़िऊंदै रहे, च़ाहै हाम्हैं मरे, हाम्हैं सोभै आसा प्रभूए ई।
A eternidade nos aguarda
Deus enxugará toda lágrima. A morte será o último inimigo destruído. Para os salvos, a morte é a porta de entrada na presença eterna de Deus.
तेखअ शूणअ मंऐं राज़गाद्दी सेटा का एक ज़ोरै इहअ बोल्दअ, "भाल़, एभा पोर्ही बस्सणअ परमेशर मणछा जैंदरी, अर तेऊ करनअ तिन्नां मांझ़ै बसेरअ, अर तिंयां हणैं तेऊए परज़ा अर परमेशरा रहणअ आप्पू ई तिन्नां संघै अर सह ई हणअ तिन्नों परमेशर।
"तेऊ टुशणैं तिन्नें आछिए आशू, अर तेखअ निं कधि मौत एछणी अर नां शोग अर नां लेरा-पकारा अर नां दाह दुख। पैहलै संसारै ज़ुंण गल्ला ती, तिंयां सोभै गल्ला हणीं खतम।"
"तेऊ टुशणैं तिन्नें आछिए आशू, अर तेखअ निं कधि मौत एछणी अर नां शोग अर नां लेरा-पकारा अर नां दाह दुख। पैहलै संसारै ज़ुंण गल्ला ती, तिंयां सोभै गल्ला हणीं खतम।"
ज़िहअ मणछा लै एकी बारी मरनअ अर नसाफ हणअ पैहलै ई का आसा पाक्कअ किअ द,
किल्हैकि मुखा आसा थोघ कि नां मौत, नां ज़िन्दगी, नां स्वर्ग दूत, नां जमदूत, नां एभै, नां आगली ज़िन्दगीए फिकर, नां शगती, नां उछ़टी ज़ैगा, नां डुघी ज़ैगा, नां कोई होर संसार हाम्हां परमेशरे झ़ूरी का ज़ुदै करी सकदै, ज़ुंण म्हारै प्रभू ईशू मसीहा दी आसा।
कोई धर्मीं मणछा लै, मरा हेरुं, केतरी कठण गल्ल आसा, पर हई सका कि कोई मणछ भलै मणछा लै ज़ान दैणें कोशिश करे बी।
पर परमेशर करा हाम्हां संघै एतरी झ़ूरी कि ज़ेभै हाम्हैं पापी तै, ईशू मसीहा दैनी म्हारी तैणीं आपणीं ज़ान।
एकी मणछ आदमीए पाप करनै पिछ़ू आई सोभी मणछा लै मौत। पर ऐबै दैनअ परमेशरै हाम्हां सोभी लै महान दान अर तेऊ बणाऐं हाम्हैं आप्पू संघै धर्मीं। अह गल्ल बी आसा पाक्की हाम्हां करनअ मसीहा संघै स्वर्गै राज़। अह हणअ तेता करै ज़ुंण एकी मणछै मसीहा ईशू हाम्हां लै किअ।
किल्हैकि पाप करनैओ नतिज़अ आसा मौत, पर ज़ुंण दान हाम्हां लै परमेशर दैआ सह आसा सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी ज़ुंण म्हारै प्रभू मसीहा ईशू करै भेटा।
A morte na perspectiva bíblica
Há tempo de nascer e tempo de morrer. A morte é realidade humana, mas Deus é Senhor tanto dos vivos quanto dos mortos.
भलअ बभार शोभली बास्से किम्मती तेला का अर मरनैओ धैल़अ हआ ज़ल्म धैल़ै का बधिया।
तिन्नैं ज़ुंणीं भली ज़िन्दगी ज़िऊई तिन्नां भेटा मरी करै शांती।
ज़ुंण लोग न्हैरै दी थिऐ हांढदै लागै दै,
तिन्नां का शुझुअ खास्सअ प्रैश्शअ।
तिंयां थिऐ एही ज़ैगा बस्सै दै ज़िधी नटिप्प न्हैरअ थिअ,
पर ऐबै हुअ तिन्नां लै प्रैश्शअ।
पर ज़ुंण एऊ बागा दी मांझ़ा-मांझ़ी भलै अर बूरे समझ़ दैणैं आल़अ बूट आसा, एतो फल़ निं तूह खाई। ज़हा धैल़ी तूह एतो फल़ खाए तैहा धैल़ी हणीं तेरी मौत।"
इहअ कुंण मणछ आसा ज़ुंण अमर हणअ?
मणछा मांझ़ै कुंण सका मौते बला का बच़ी?
ताह छ़ाडी हुंह किधा लै सका डेऊई?
ताखा दूर डेऊई किधी सका हुंह लुक्की?
ज़ै हुंह उझै सरगा लै बी उखल़ूं, तिधी आसा तूह!
ज़ै हुंह उंधै पैईताल़ै बी डेऊं, तिधी बी आसा तूह!
तूह निं आपणैं दिलै मुंह सुआई होर कोही डाही
अर नां आपणीं बाह दी मुंह छ़ाडी होरी कोही ढाकी,
किल्हैकि झ़ूरी हआ मौता ज़िहअ ज़ोर!
एते ज़ल़ण निं खल़ै ज़िऊंणै दैंदी,
एते आग रहा एही ज़ल़दी लागी,
ज़ेही कि बिधाते आग।
"ऐबै जाणअ हुंह छ़ेक्कै मरी, ज़िहअ सोभी मणछा खिरी मरनअ लागा। तम्हैं सोभै ज़ाणा ऐहा गल्ला आप्पू कि थारै परमेशर बिधाता हाम्हां लै ज़ुंण गल्ला बोली ती, तेता मांझ़ै निं एक गल्ल बी एही छ़ुटी ज़ुंण पूरी निं हुई। ज़ुंण बी बिधाता ज़बान दैनी ती, तिंयां गल्ला किई तेऊ सोभ पूरी।
हुंह निं कोही मरना लै राज्ज़ी हंदअ। तम्हैं छ़ाडा पाप करनअ, संघा रहा ज़िऊंदै। अह गल्ल डाही मंऐं मालक बिधाता बोली।’"
तेखअ बोलअ ईशू ज़ोरै लैल़ पाई इहअ, "हे बाबा, मंऐं छ़ाडी आपणीं ज़िन्दगी तेरै आसरै।" इहअ बोली शोटै तेखअ ईशू प्राण।
तेखअ पल़अ सह जम्परी डेऊई दुखा दी अर तेऊ भाल़अ आपणीं आछी करै उझै कि सह गरीब लाज़र आसा आबरामा संघै बेठअ द!
"तेऊ लाई आबरामा लै हाक्का कि ओ दाद-बाब आबराम, मुल्है कर झींण। एऊ लाज़रा छ़ाड मुंह सेटा लै, कि अह आपणीं गुंठीए मुंडकी पाणीं दी भेऊई करै मेरी ज़िभ ठांढी करे, हुंह आसा लागअ द ऐहा आगी जैंदरी चाछल़दअ।
तेखअ करा तिन्नें बूरी सोठ पाप करना लै मज़बूर, अह सोठ रहा तिन्नें मन्नें तेभै तैणीं पल़ी ज़ेभै तैणीं तिंयां बरैबाद नां होए। तेखअ ज़ांऊं बूरी च़ाहा कठा हआ, तेता का हआ पाप पैईदा। ज़ांऊं पाप खास्सअ हआ, तेतो फल भेटा संसारे देही अर आत्मां दुहीए मौत। मतलब कि एक पापी हआ परमेशरा का सदा लै दूर।