A nova jerusalém
A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.
A cidade celestial
João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.
Bhii tak, mɛ eezɛbee ghaada na dɛɛ, Yeluzalɛm na bes yii Zɛɛb nadhis ɛ, edus pɛ tɔ gwoo. Ye nabɛ ɛ́ ye moo babeega dáa moma zekomsa étɛp nyɛ neekɛboma nɛ ngom’ɛ ɛ. Mɛ naagwak dhiiti lyel-lyel gwood edus pɛ kyee bóó mɛkoozi: «Nenak, pɛt ɛbhɛŋ ɛ Zɛɛb moo ɛ́ é di wat nɛ bot! Nyɛ aakadidi ɛ́ sama wat nɛ nɔɔ, deenek, bɛ aakadi ɛ́ bot bɛ. Tin, Zɛɛb nyɛy ɛmet aadi ɛ́ sama nɛ nɔɔ, nyɛ aadi ɛ́ Zɛɛb’ɔɔ. Nyɛ waasuŋal miŋal mis mɔɔ djas. Ɛsyee aanàkabaadi tak, pil aanàkabaadi, ààbɛ nɛ elɛka, ààbɛ nɛ mezuk. Deenek, esa e na mwa djas aanàkabaadi tak.»
Sisim naazɛmɛt mɛ. Wɔ gwaa, fofop zɛtɔ́ nɛ nam kɔ dwol dhiiti boo ɛtsok ɛ na vyɛɛg-vyɛɛg. Nyɛ naatel mɛ ghaada na dɛɛ, yɛ ɛ́ Yeluzalɛm nadi edus pɛ tɔ gwoo, yii Zɛɛb nadhis ɛ, ye nadi ɛ́ nɛ duma ɛ Zɛɛb. Ɛkas ɛ ghaada tak nadi enɔŋel ɛ́ nɛ ɛkok ɛ mɛtaŋ di edjóoaa yaspɛ ɛ, djhaaz-djhaaz dáa ɛkok ɛ mɛtaadak. Ghaada tak nabɛ ɛ́ tɔ boo peeb, nɛ mɛniel kam nɛ ebá, ɛniel nɛ ɛniel nadi ɛ́ nɛ fofop ngɔt ebaal yɛ. Deenek, kɔ mɛniel mɛ tak, ye naakwyalaa min mɛ membyak kam nɛ ebá bot ɛ kyee dik Yisalaɛl. Deenek, é epap e epeeb tak, ye nabɛ ɛ́ nɛ mɛniel mɛlɛl-mɛlɛl. Pɛ ɛdjem ɛ dwoo elɛl, pɛ ɛsila dwoo elɛl, pɛ ɛko ɛ bɔs elɛl, pɛ kyɛ ɛbil ɛ dwoo elɛl. Epap e epeeb ghaada tak, nasumaa ɛ́ pɛ kɔ mɛkok kam nɛ ebá, kɔ mɛkok mɛ tak, ye nadi ɛ́ nɛ ekwyala e min mɛ bot ɛ lwoma kam nɛ bɛbá ɛ Mɔn bhata.
Mɛ nabɛ ɛ́ ààbee ndjaa-Zɛɛb tɔ ghaada tak, etɛɛ náá, Di na Dɛɛ ghaada tak ɛ́ Ghɛŋ, Zɛɛb Mɛkaake dɔɔ nɛ Mɔn bhata. Ghaada tak tok nɛ mɛkas mɛ gwyes nɛghu mɛkas mɛ ngɔn, etɛɛ náá, duma Zɛɛb nadi ekas, Mɔn bhata ɛ́ di lama yɛ.
Bhii tak, fofop naazɛlyaal mɛ dii tsik nadi edjhaazal dáa ɛkok ɛ mɛtaadak ɛ, ye nadi ewyis ɛ́ tɔ bóó mɛkoozi Zɛɛb nɛ Mɔn bhata. Dii tak nadi edhaa kuku ghaada. Le tsik nabɛ ɛ́ pak mɛmbɔ mɛmbá mɛ dii. Le tak nadi edjɛ bhum esok kam nɛ ebá tɔ mbu wat, deenek, sok wat tɔ ngon wat. Tin, eka e tak ɛ́ di edjɛ tsik nɛ bot ɛ mɛdhik. Yɛ aanàkabaadi nɛ dhiiti sonok di náá, yɛ waabela mbee baka ɛ.
Bóó mɛkoozi Zɛɛb nɛ Mɔn bhata aadi ɛ́ tɔ ghaada tak. Tin, bot ɛ mɛsa ɛ Zɛɛb ɛ́ waaduwal nyɛ. É di’enek, bɛ waabee ɛbhwoob ɛ lɛ, din ɛ lɛ aadi ɛ́ kwyala kɔ ebhata-bhwoob bɔɔ. Pum aanàkabaadi tak, bot ɛ́ aanàkabaadi nɛ gwyes ngel lama, nɛghu mɛkas mɛ gwyes. Etɛɛ náá, Ghɛŋ Zɛɛb aasa náá, mɛkas mɛ di kɔ bot ɛ mɛsa mɛ, é di’enek, bɛ waakɔk kɔm-kɔm.
A pátria celestial
Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.
Nɛ tsɛɛtsɛ, bɛ nakwyɛl ɛ́ mbɛɛ kyee dik di eedhaa yak ɛ, kyee dik di tɔ gwoo ɛ. Dum nɛ tɛp tak ɛ di náá, Zɛɛb tok nɛ sen ɛmyaal náá, nyɛ di Zɛɛb’ɔɔ. Tin, nyɛ eezekoobal bɛ tɛtɛ ghaada.
Tin, bi naakunaa nɛ ɛtsok ɛ Siyɔŋ, bi naakunaa nɛ ghaada Zɛɛb mot di nɛ tsik ɔ. Yɛ ɛ́ Ghaada Yeluzalɛm di pɛ tɔ gwoo ɛ, yɛ ɛ́ pɛ efofop bɛdhet nɛ bɛdhet di tɔ ɛbyoŋ ɛ. Bi nabɛ ɛ́, bi naazekunaa nɛ dhiiti zɛɛga bot ɛ nadi tɔ ɛbyoŋ ɔ. Zɛɛga tak nabɛ ɛ́ yii bɔn mɛgwyak ɛ Zɛɛb, bot ɛ di náá, min mɔɔ moo ɛ́ ekwyala pɛ tɔ gwoo ɔ. Bi eezekunaa nɛ Zɛɛb, mot di nɛ ghwyil ɛpɛ́ɛ bot ɛ bhwak djas ɔ. Bi eezekunaa nɛ esisim e bot ɛ epiki di náá, bɛ eezedjala ɛ. Bi nabɛ ɛ́, bi eezekunaa nɛ Yezu, mot di nduula-nduula ɛbhɛŋ ɛ na bes ɔ, nɛ ghiya yɛ nasee ɔ, ghiya tak ɛpetuud ɛlyelɛpe dhaa-dhaŋak ghiya ɛ Abhɛl.
Tin, ghaada Yeluzalɛm di tɔ gwoo ɛ, ye tok tɔ ekwom, yɛ ɛ́ nyɛy ɛ di nyɛɛg’ena.
Yezu eezɛke nɛ nɔɔ náá: «Sa mot ààbem ba. Dumka koŋ nɛ Zɛɛb, da bi ɛ́ baadum koŋ nɛ nam. Mɛdhɛŋ nɛ bu tɔ ndjaa Saagam. Yɛ ɛpedi ɛ́, ààbɛ tak ɔɔ, pe mɛ eelɛɛ bin. Yɛ ɛ́ étɛp tak ɛ mɛ di etɔ́, étɛp ɛkɛkoobal bin di bi aakɛdi ɛ. Tin, bhii mɛ aatɔ́ kɛkoobal bin di ɛ, mɛ aakazyɛ zɛsaa bin étɛp bi needi é ngwoob’am. Yɛ ɛ́ deenek ɛ́ bi aadi é di mam aadi ɔ.
A glória da Nova Jerusalém
Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.
Mɛ moo aazyɛ, baala sa wɔ di nɛ yɛ ɛ ɛnyɔɛpe, etɛɛ náá, mot needi ààdɛk kɔtɔ duu yɔ.
Nɛ mot aakwak ɔɔ, mɛ waasa náá, nyɛ di ɛgwyiŋ tɔ ndjaa-Zɛɛb’am, nyɛ aanàbaawyis tinaak. Mɛ waakwyal din ɛ Zɛɛb’am kɔ lɛ, dɔɔ nɛ din ɛ ghaada Zɛɛb’am, Yeluzalɛm na bes di edus pɛ tɔ gwoo pɛ daa Zɛɛb’am ɛ. Mɛ waakwyal dɔɔ nɛ din ɛ lam na bes pɛ kɔ lɛ.
É di’enek, mot ɛ dis dhiiti sonok tɔ mɛkpa natelaa di kwyala tɔ mɛkana mak ɔɔ, Zɛɛb ɛ́ waadis yɛ ɛkɛɛ ɛ bhum le di edjɛ tsik ɔ, dɔɔ nɛ tɔ ghaada na dɛɛ di kwyala tɔ mɛkana mak ɛ.