A nova jerusalém
A Nova Jerusalém é a cidade de Deus que desce do céu, morada eterna dos redimidos. Nela não haverá mar, morte, choro nem dor — Deus habitará com seu povo para sempre.
A cidade celestial
João viu a santa cidade, a Nova Jerusalém, descendo do céu como noiva adornada para o esposo. Ali Deus morará com seu povo.
ମାରି ଉଣ୍ତ୍ରି ପବିତ୍ର ଗାଡ଼୍, ପୁନି ଜିରୁସାଲାମ୍, କାନ୍ୟା ରୁପ୍ତାନ୍ ତିଆର୍ଆଜି ମୁସ୍କୁପୁର୍ଦାନ୍ ମାପୁରୁଦି ଲାକୁତୁ ଦେସ୍ ମୁସୁକୁ ରେତାନିକା ସୁଡ଼ୁତା । ମାରି ମୁସ୍କୁପୁର୍ ସିଂହାସନ୍ତାନ୍ ଉନ୍ଣ୍ତ୍ରି ମାଟା ଆତାତ୍, "ଇଲେଇ ମାପୁରୁଦି ଆସା ଲୋକା ମାଡ଼ାନ୍; ୱାନ୍ ୱାରି ସଙ୍ଗତାନ୍ ବାସା କିନାର୍ ମାରି ୱାର୍ ୱାନି ନିଜେଦି ଲୋକୁ ଆନାର୍ । ମାପୁରୁ ୱାରିୱାଲେ ବାସାକିନାର୍ ମାରି ୱାରି ମାପୁରୁ ଆନାର୍ । ୱାର୍ ୱାରି କାଣ୍ଗାଦି କାଡ଼େର୍ଙ୍ଗୁ ୱିଜୁ ତେଲ୍ଜି ସିନାନ୍ । ସାନିକା, ସିନ୍ତା, ଆଡ଼୍ବାନିକା ଇରିଙ୍ଗ୍ ନୋପି, ମାରି ଇନିକା ତେବାଏତେନି । ୱିଜୁ ପାଡ଼ିଇ ବିସୟ୍ ମାର୍ଗିତାତ୍ ସରାତ୍ ।"
ଆବେଟ୍କୁ ୱାନ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ଆତ୍ମାଦାନ୍ ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିକା ମାରି ନିରିଇ ଗରନ୍ତୁ ଆସ୍ସି ଅସି ପବିତ୍ର ଗାଡ଼୍ ଜିରୁସାଲାମ୍ଦିଙ୍ଗ୍ ତୋରିସ୍ତାନ୍, ଆକା ମୁସ୍କୁପୁର୍ଦାନ୍ ମାପୁରୁ ଲାକୁତୁ । ରେତାଜି ୱାଜିମାର୍ହାତ୍ ମାରି ମାପୁରୁ ଗୌରବ୍ ପୋଇଜି ମାର୍ହାନ୍ ୱାନି ଜାୟ୍ ବେସିନେଗିକା ମଣି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍ ୱାଜା, ନେଗି ୱେଡ଼ାଦିଗଡ଼ା ୱାଜା । ଇୟାତାନି ଉଡ୍ରି ନିରିଇ ଗଡା ମାର୍ହାତ୍ । ଇୟା ଗଡାଦୁ ବାରଗୋଟା ମୁସ୍କୁପୁର୍ଦି ଦୁତ୍କାମାଣାନ୍ ରକିୟାକିନି ବାରଗୋଟା ସେର୍ଲେଙ୍ଗ୍ ମାରେଏ ମାରି ଆୟା ସେର୍ଲେଙ୍ଗାଁ ମୁସୁକୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଜାତିଦି ବାରଗୋଟା କଟୁମ୍ତି ଦର୍କୁ ରାସାତା ମାନାତ୍ । ଗଡାଦି ୱିଜୁତରିନ୍ ମୁଣ୍ତ୍ରି ସେର୍ଲେଙ୍ଗ୍ ମାରେଏ : ଆଗ୍ଡ଼ି ତରିନ୍ ମୁଣ୍ତ୍ରି, ଡେବିରି ତରିନ୍ ମୁଣ୍ତ୍ରି, ଉଣି ତରିନ୍ ମୁଣ୍ତ୍ରି ମାରି ୱେନ୍କା ତରିନ୍ ମୁଣ୍ତ୍ରି । ଗାଡ଼୍ତି ଇୟା ଗଡାଦିଙ୍ଗ୍ ବାରଗୋଟା କାଲ୍କାଙ୍ଗ୍ଦି ଅସାର୍ତି ମୁସୁକୁ ତିଆର୍ ଆତାମାର୍ହାତ୍ ମାରି ଆୟା ଦାସ୍ଗୋଟା ଅସାର୍ ମୁସୁକୁ ମେଣ୍ତାପିଲାଦି ବାର୍ଲୋକ୍ ପ୍ରେରିତ ସିସୁରି ଦରୁକୁ ରାସାତାମାର୍ହାତ୍ ।
ନାନୁ ଗାଡ଼୍ତି ଏମେ ମନ୍ଦିର୍ତିଙ୍ଗ୍ ସୁଡ଼ୁଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତା, ମାତର୍ ନିଜେ ସର୍ବସାକ୍ତିମାନ୍ ମାପୁରୁ ମାରି ମେଣ୍ତାଗଡ଼ୁଦି ୱାନି ମନ୍ଦିର୍ ଆନାତ୍ । ଗାଡ଼୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜାୟ୍ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ା ବା ଲେଜୁଦି ଜାୟ୍ ସିଲେତ୍, ମାତର୍ ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍ତାନ୍ ଆକା ଜାୟ୍ ଆଜିନାତ୍ ମାରି ମେଣ୍ତାଗଡ଼ୁଦି ୱାନି ଦିୱା ଜାୟ୍ ୱାଜା ।
ପୁନି ଦୁନିଆଦୁ କାୟାଦି ୱାଜା ନେଗି ଜିବନ୍ ଏରୁଦି ଉଣ୍ତ୍ରି ଗାଡା ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗିଁ ତର୍ତାତ୍ । ଇୟା ଗାଡା ମାପୁରୁ ନି ମେଷସାବକତି ସିଂହାସନ୍ଦାନ୍ ସହସି ମାରି ଗାଡ଼୍ତି ପେର୍ଜାରି ନାଡ଼୍ମି ସିଜି ସୋର୍ହାମାର୍ହାତ୍ । ଗାଡାଦି ରିଆଙ୍ଗାଁ ତର୍ନି ଜିବନ୍ ମାରାନ୍ ମାର୍ହାତ୍ । ଆକା ବାର୍ସେକ୍ତି ୱିଜୁ ଲେଜ୍କାଙ୍ଗ୍, ମାରି ବାର୍ସେକ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ବାର ଦେବେଙ୍ଗ୍ ପଲ୍ ଆସ୍ନାତ୍ ମାରି ଇୟାତେନି ଆକୁ ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ନେଗେନ୍ କିନାତ୍ । ମାପୁରୁଦି ଅବିସାପ୍ତି ମାଟା ଏମେ ବିସୟ୍ ଆୟା ଗାଡ଼୍ତୁ ସୁଡ଼ୁଦେଙ୍ଗ୍ ପୋୟ୍ଇକାନି । ମାପୁରୁ ମାରି ମେଷସାବକତି ରାଜାଗାଦି ଆୟା ଗାଡ଼୍ତି ନାଡ଼ିମି ତେବାନାତ୍ ମାରି ଆବେନୁ ୱାରି ସେବା କିନିକାର୍ ୱାନି ଆରାଦନା କିନାର୍ ! ୱାର୍ ୱାନି ମୋକମ୍ ସୁଣାର୍ ମାରି ୱାରି କାପାଲ୍ତୁ ୱାରି ଦରୁ ରାସାନାତ୍ । ଆବେନୁ ମାରି ନାଡ଼ା ଆଏତ୍ ମାରି ଦିୱା ବା ୱେଡ଼ାଜାୟ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ମାରି ଲୋଡ଼ା ଆଏତ୍ନି, ଇରିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁ ମାପୁରୁ ୱାରି ଜାୟ୍ ଆନାନ୍ ମାରି ୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ସାସନ୍ କିନାର୍ ।
A pátria celestial
Os patriarcas aguardavam uma cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. Nosso lar eterno está além desta vida.
ମାତର୍ ୱାର୍ ଉନ୍ଡ୍ରି ନେଗି ଦେସ୍ତୁ, ଅର୍ତାତ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦେସ୍ତୁ ସନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଜିମାରାର୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ନିଜେଦି ମାପୁରୁ ଇଜି ମାନାଜିନି ମାଡ଼ାନ୍ ୱାନ୍ ସେମାର୍ ଆଏନ୍ ମାର୍ର୍ହାନ୍ । ମାପୁରୁ ୱାରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍ଡ୍ରି ଗାଡ଼୍ ତିଆର୍ କିଜି ଇଟ୍ତାମାନାନ୍ ।
ମାତର୍ ମିର୍ ୱାତିମାନିଦେର୍ ସିୟୋନ ଗରନ୍ତୁ ମାରି ଜିବନ୍ତି ମାପୁରୁଦି ଗାଡ଼୍, ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଜିରୁସାଲମ୍ତୁ, ଏମେମାନୁ ହଜାର୍ ହଜାର୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଦୁତ୍କା ଦୋଲ୍ । ମାପୁରୁଦି ଏମେ ଆଗ୍ଡ଼ି ଜନମ୍ଆତି କଡ଼ର୍ଆଇଲିକା ଦରୁ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତୁ ରାସାତା ମାନାତ୍, ମିର୍ ୱାରି ୱେଡ଼ିକାଦୁ ୱାତିମାନିଦେର୍ । ୱିଜୁ ଲୋକା ଜାତିଦି ବିଚାର୍କିନି ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍ତୁ ମାରି ପୁରା ଦାର୍ମୁଦି ଲୋକାଦି ଆତ୍ମେଙ୍ଗାଁ ଲାକ୍ତୁ ମିର୍ ୱାତିମାନିଦେର୍ । ମାରି, ପୁନି ନିୟମ୍ ତିଆର୍ ଆତିମାନି ଜିସୁଦି ଲାକ୍ତୁ ମାରି ଏମେୱାନି ନେତେର୍ ହେବଲଦି ନେତେର୍ ବାଦ୍ଲୁ ନେଗି ବାକ୍ୟ ସିନାନ୍ ଇଜି ଆସା କିଜିନା, ଆୟା ନେତେର୍ ଲାକୁତୁ ୱାତିମାନିଦେର୍ ।
ମାତର୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତି ଜିରୁସାଲାମ୍ ମୁକୁଡ଼ାତାମାନାତ୍ ମାରି ଆକା ମା ୟାୟା,
ଜିସୁ ଇର୍ହାନ୍, ମି ଜିବନ୍ ଦାନ୍ଦା ଆମାକିତ୍; ମିର୍ ମାପୁରୁମାନୁ ବିସ୍ବାସ୍ କିଦୁ, ନା ମାନୁ ବା ବିସ୍ବାସ୍ କିଦୁ । ନା ବୁବାଦି ଇନ୍ଡ୍ର ନାଣ୍ତ ବାକ୍ରେଙ୍ଗ୍ ମାନେ; ଜଦି ସିଲିତିଙ୍ଗ୍, ଆରିଙ୍ଗ୍ ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ଇନ୍ଏତାମାନ୍ଧି, ନାନ୍ ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବାଡି ତିଆର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ସିନା; ମାରି, ନାନ୍ ସନାନୋ ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବାଡି ତିଆର୍ କିତିଙ୍ଗ୍ ମାରିଡ଼େସି ୱାନା, ମାରି ନାନ୍ ଏମେ ବାଡିଦୁ ତେବାନା, ମିର୍ ବା ଏଣ୍ତେସ୍ ଆୟା ବାଡିଦୁ ମାନିଦେର୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ନିଜେଦି ଲାକ୍ତୁ ଅନା ।
A glória da Nova Jerusalém
Deus habitará no meio do seu povo. Sua presença será a luz da cidade, e o rio da vida fluirá do trono de Deus e do Cordeiro.
ନାନୁ ଦାପ୍ରେ ୱାଜିନା, ମି ମୁକୁଟ୍ ଏମେକା ମାନାତ୍, ଆକା ନେଗେନ୍ ଇଡିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍ ଏନ୍ ମି ଲାକ୍ତୁରାନ୍, ମି ଜିଣାତି ପୁରସ୍କାର୍ ଡଙ୍ଗାଁକିଜଅତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ଜିଣାତି ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାନୁ ନା ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍ଦୁ ମୁଣ୍ତାୱାଜା ତିଆର୍ କିନା ମାରି ୱାନ୍ ମୁଡ଼ୁକେ ଆବେଟ୍ତାନ୍ ଗୁସାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ନାନୁ ତାନି ମୁସୁକୁ ନା ମାପୁରୁଦି ଦରୁ ରାସ୍ନା । ନା ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍ତୁରାନ୍ ମୁସ୍କୁପୁର୍ତାନ୍ ୱାତିମାନି ମାପୁରୁଦି ଗାଡ଼୍, ପୁନି ଜିରୁସାଲମ୍ଦି ଦରୁ ମାରି ନା ପୁନି ଦରୁ ବା ଆୟା ମୁସୁକୁ ରାସ୍ନା ।
ମାରି ଇୟା ବଇଦି ବବିସ୍ୟଦ୍ମାଟାଦାନ୍ ଏନ୍ ଜଦି ଇନି ବାଦା କିନାନ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଇୟା ବଇଦୁ ରାସାତି ଜିବନ୍ ମାରାନ୍ତି ପଲ୍ତାନ୍ ମାରି ପବିତ୍ର ଗାଡ଼୍ତାନ୍ ପେର୍ନାନ୍ ।