Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Tantui na Ala bɛ, naxan findixi won Marigi Isa Baba ra, a xa Mixi Sugandixi. Baba kinikininte na a ra, naxan mixie ralimaniyama e xa fe birin kui. Ala won nalimaniyama won ma tɔɔrɛ kui, alako won fan xa nɔ tɔɔrɔmixi gbɛtɛe ralimaniyade na ki.
Tantui na Ala bɛ, naxan findixi won Marigi Isa Baba ra, a xa Mixi Sugandixi. Baba kinikininte na a ra, naxan mixie ralimaniyama e xa fe birin kui. Ala won nalimaniyama won ma tɔɔrɛ kui, alako won fan xa nɔ tɔɔrɔmixi gbɛtɛe ralimaniyade na ki. Won ma tɔɔrɛ xun masama Ala xa Mixi Sugandixi xa fe ra ki naxɛ, won ma limaniya fan xun masama a saabui ra na ki nɛ.
Muxu na tɔɔrɔfe alako wo tan xa limaniya nun kisi sɔtɔ. Muxu xa limaniya a niyama nɛ wo fan xa limaniya sɔtɔ alako wo fan xa nɔ wo xa tɔɔrɛ ra. Won birin na tɔɔrɔfe ki keren. Muxu a kolon a fanyi ra wo xa danxaniya sɔɔnɛyama nɛ, barima wo limaniya sɔtɔma wo xa tɔɔrɛ nan kui.
Won ma tɔɔrɛ xun masama Ala xa Mixi Sugandixi xa fe ra ki naxɛ, won ma limaniya fan xun masama a saabui ra na ki nɛ.
Wo tan naxan gaaxuma Alatala ya ra,
wo xa a tantu.
Wo tan naxan kelixi wo benba Yaxuba bɔnsɔɛ,
wo xa a matɔxɔ.
Wo tan naxan kelima Isirayila bɔnsɔɛ,
wo xa gaaxu a ya ra.
Tinxintɔɛe na e mawa Alatala bɛ, a a tuli matima nɛ e ra,
a e ba e xa tɔɔrɛe kui.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
a tɔɔrɔmixie ralimaniyama, a e rayalanma e xa fure kui.
Danxaniyatɔɛe, wo xa bɛɛti ba Alatala bɛ,
wo xa a xili matɔxɔ.
Won mu gaaxuma
Ala matɔxɔɛ
Kora xa die xa bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ ginɛdimɛdi xui daaxi
E dɛ iɲɔxun alɔ xiɲɛ, kɔnɔ gere na e bɔɲɛ kui.
E xa wɔyɛnyi salaxun alɔ ture,
kɔnɔ e mixi tɔɔrɔma alɔ santidɛgɛma naxan baxi a tɛɛ i.
I naxa tin e xa ratanga e xa fe ɲaaxie ma.
Ala, i xa xɔnɛ xa e rabira.
A duniɲa makiitima tinxinyi kui,
a dɔxɔxi sie xun ma tinxinyi kui.
Alatala, n sɛnbɛ nun n xanuntenyi nan i ra.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
Wo fa n ma, wo tan naxee taganxi, kote binye naxee xun, n xa malabui fi wo ma.
Wo fa n ma, wo tan naxee taganxi, kote binye naxee xun, n xa malabui fi wo ma. Wo xa n ma karafoe nan nagoro wo kɔn ma, wo xa findi n ma taalibie ra, barima n bɔɲɛ bɛɛxi, a mu tema. Na kui, wo bɔɲɛ malabui sɔtɔma nɛ,
Sɛɛwɛ na mixie bɛ naxee wama,
barima e fama nɛ madundude.
«N bɔɲɛsa fima wo ma naxan fatanxi n tan na, naxan mu kelixi duniɲa ma. Wo naxa kɔntɔfili, wo naxa gaaxu.
N yi fe birin masenxi nɛ wo bɛ, alako bɔɲɛsa xa lu wo yi ra n saabui ra. Wo mantɔɔrɔli sɔtɔma nɛ duniɲa ma, kɔnɔ wo xa limaniya, n tan bara nɔ duniɲa ra.»
Na kui, wo fan na sunnunyi nan kui yi waxati ma. Kɔnɔ n gbilenma nɛ wo to ra, wo bɔɲɛ sɛɛwa, mixi yo mu na sɛɛwɛ bama wo yi.
Wo naxa kɔntɔfili fefe ra, wo xa Ala maxandi fe birin kui, wo xa a mayandi, wo xa a tantu.
Na kui, Ala bɔɲɛsa nun xaxilisa fima nɛ wo ma naxan mɔɔli mu toma yi duniɲa fari. A na rabama a xa Mixi Sugandixi Isa nan saabui ra.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
N naxa xui sɛnbɛma nde mɛ kelife kibanyi yire, a falafe ra, «Ala xa hɔrɔmɔlingira nan ya naxan tixi adamadie ya ma. Ala sabatima nɛ adamadie tagi, e findi a xa ɲama ra, a fan findi e Marigi Ala ra, a lu e tagi. A e yaye birin bama nɛ. Faxɛ, sunnunyi, wa xui, nun tɔɔrɛ mu luma naa sɔnɔn, barima na fe mɔɔli naxee nu na singe ra, nee birin bara ɲɔn.»
Naxan magoroxi kibanyi kui a naxa a fala, «Yakɔsi, n bara fe birin masara.» A man naxa a fala, «A sɛbɛ, barima masenyi na a ra naxan findixi nɔndi ra, a mu kanama abadan.»
Ala, a tan naxan xaxili tide fima, a xa wo rafe sɛɛwɛ nun bɔɲɛsa ra danxaniya kui a mɔɔli birin na. Na kui, xaxili tide luma nɛ wo bɛ tɛmui birin, Ala Xaxili Sɛniyɛnxi xa sɛnbɛ saabui ra.
Wo naxa wo ɲɛrɛ yi duniɲa mixie ɲɛrɛ ki ma. Wo xa a lu Ala xa wo ɲɛrɛ ki fori masara, a bɔɲɛ nɛɛnɛ nun xaxili nɛɛnɛ fi wo ma. Na kui, wo nɔma nɛ Ala waxɔnfe fanyi kolonde, naxan a kɛnɛnxi, naxan kamalixi.
Wo naxa gaaxu, barima n na wo fɔxɔ ra.
Wo naxa kɔntɔfili, barima n tan nan na wo Marigi Ala ra.
N sɛnbɛ fima wo ma n bɛlɛxɛ tinxinxi nan na.»
Ala xa xɛɛra kisixi
N Marigi Alatala Xaxili na n ma,
barima a bara n sugandi xibaaru fanyi kawandide tɔɔrɔmixie bɛ,
n xa e bɔɲɛ nimisaxi rayalan.
A bara n xɛɛ geelimanie xɔrɛyade,
n xa mixie ramini e xa dimi kui.
N xa mixie rakolon a Alatala xa hinnɛ tɛmui bara fa,
a e gbe ɲɔxɔma nɛ.
A fama nɛ e madundude,
a xa hinnɛ ra a naxan fima Siyonikae ma, naxee na sunnunyi kui.
A dariyɛ fima nɛ e ma e xa tɔɔrɛ ɲɔxɔɛ ra,
a e wa xui madunduma sɛɛwɛ nan na.
E xa nimisɛ findima matɔxɔɛ nan na.
E xili falama nɛ «Konde fanyi Alatala naxan sixi,»
alako a xa a nɔrɛ masen duniɲa ma.
N wo xa tɔɔrɛ bama nɛ wo ma alɔ dingɛ a xa di xa tɔɔrɛ bama ki naxɛ.
Na birin toma nɛ Darisalamu.»
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Alatala tima nɛ i ya ra, a mu i rabɛɲinma. A mu gbilenma i fɔxɔ ra fefe ma. Hali i mu gaaxu, i man naxa i yɛtɛ rabolo.»
Wo naxa a lu kɔbiri xa fe milɛ xa wo raɲɛrɛ. Naxan na wo yi, wo xa wo wasa so nɛ. Ala yati naxa a masen, «N mu i rabɛɲinma, n mu i raboloma.»
Alatala fan, a kantari fima nɛ tɔɔrɔmixie ma,
a mɛɛnima nɛ mixie ma naxee e yɛtɛ taxuma a ra.
Wo Marigi Alatala wo Rakisima na wo ya ma.
A sɛɛwama nɛ wo xa fe ra,
a wo madundu a xa xanunteya ra,
a ɲɛlɛxin wo ra a xui itexi ra.
N a kolon n fe naxan ɲanigexi wo bɛ, fe fanyi na a ra, tɔɔrɛ mu na naxan kui. N a ragirima nɛ wo ma alako wo xa hɛɛri sɔtɔ yare. Alatala xa masenyi nan na ki.
Mixi nun Ala xa Mixi Sugandixi na lu fe keren kui, a findima mixi nɛɛnɛ nan na. A xa fe fori bara masara fe nɛɛnɛ ra.
Mixi naxee ɲaxankatama, barima e na Ala waxɔnfe rabafe, e xa e xaxili ti e Daali Mangɛ ra naxan xa lanlanteya mu kanama.
Wo xa wo yɛtɛ magoro Ala sɛnbɛ bun ma, alako a xa wo xa fe ite a waxati.
Wo xa wo xa kɔntɔfili birin so a yi ra, barima a ɲɛngi sama wo xɔn ma.
Hali n ɲɛrɛ dimi kui, n mu gaaxuma,
barima i na n sɛɛti ma.
I n kantama, i n xun tima yire fanyi ra.
N fe keren nan maxɔrin Alatala ma,
n na na nan fenfe.
N wama lufe Alatala xa hɔrɔmɔbanxi nan kui
n ma duniɲɛigiri birin,
alako n xaxili xa ti Alatala xa fe fanyi ra,
n man xa nɔ a xa hɔrɔmɔbanxi matode.
A n natangama nɛ tɔɔrɛ ma hɔrɔmɔbanxi kui.
A n nɔxunma nɛ na niini bun ma.
A n natema nɛ geya fari.
N madunduma n ma tɔɔrɛ kui
i xa laayidi nan saabui ra.
A tɔɔrɔmixi xa fe itema,
a mixi sunnunxi rakisima.
Isa naxa a masen, «N xa nɔndi fala wo bɛ, mixi yo naxan na keli a xa se nde xun ma n tan nun n ma xibaaru fanyi xa fe ra, a findi banxi ra ba, xunyae ba, taarae ba, baba ba, nga ba, die ba, bɔxie ba, na kanyi fama na birin ɲɔxɔɛ kɛmɛ kɛmɛ nan sɔtɔde. Fɔxɔɛe yo, xunyae yo, taarae yo, babae yo, ngae yo, bɔxie yo, a e sɔtɔma yi duniɲa ma a nun ɲaxankatɛ ra, a man fa abadan kisi sɔtɔ aligiyama.
N tan fan, n Baba Ala maxandima nɛ a xa Saabui Fanyi gbɛtɛ xɛɛ wo ma, naxan luma wo fɛ ma abadan. Na nan findixi Ala Xaxili ra, naxan nɔndi makɛnɛnma. Duniɲa tan mu nɔma a sɔtɔde, barima e mu a toma, e man mu a kolon. Kɔnɔ wo tan a kolon, barima a sabatima wo i.»
«N mu wo raboloma xɛ de, wo xa lu alɔ kiridie. N man fama nɛ wo yire.