Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
तेबे यहोवे मूसे खे बोलेया, "इस्राएली लोका रा बड़बड़ाणा मैं सुणी राखेया; इजी खे तूँ तिना खे बोली दे कि सूरज डूबणे रे बखते तुसा मास खाणा ओर प्यागा खे तुसे रोटिया साथे रज्जाए जाणे ओर तुसा खे पता लगी जाणा कि आऊँ तुसा रा परमेशर यहोवा ए।" तेबे एड़ा ऊआ कि साँजा खे तितर आईकि सारे डेरेया पाँदे बैठीगे ओर प्यागा डेरे रे चऊँ कनारे पाल़ा पड़ीगा। जेबे पाल़ा सूकीगा तेबे तिने देखेया कि सुनसाण जगा री जमीना पाँदे छोटे-छोटे छिलके पाल़े रे टिप्पेया जेड़े पड़ी रे। जेबे इस्राएली लोके ये देखेया तो सेयो आपू बीचे एकी दूजे ते बोलणे लगे कि ये क्या चीज ए? कऊँकि सेयो नि जाणो थे कि ये क्या ए? तेबे मूसे तिना खे बोलेया, "ये तो सेई खाणे री चीज ए जो यहोवे तुसा खे खाणे खे देई राखी।
इस्राएली लोके तेते खाणे री चीजा रा नाओं मन्ना राखेया ओर से बेणो जेड़ा छोटा ओर सफेद था, ओर तिजी रा स्वाद सईतो रे बणे रे मालपुड़ेया जेड़ा था।
तेबे बी तिने ऊच्चे सर्गो खे आज्ञा दित्ती
ओर तिने सर्गो रे द्वार खोले;
ओर तिना खे खाणे रिया तँईं मन्ना बरसाया
ओर परमेशरे तिना खे स्वर्गो रा नज्ज दित्तेया।
माणूंए स्वर्गदूता री रोटी खाई;
परमेशरे तिना खे पेट परी की रोटी दित्ती।
तूँ डांगरा खे काआ ओर माणूंआ रे कामा रिया तँईं नज्ज पैदा करेया
ओर ईंयाँ जमीना ते माणूं खाणे रिया चीजा पैदा करोआ,
ओर अंगूरा रा रस जेते की माणूंआ रा मन खुश ऊई जाओआ
ओर मुंए खे चमकाणे रिया तँईं तेल, ओर नज्ज,
जेते साथे तेसखे तागत मिलोई।
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
यीशुए तिना खे बोलेया, "आऊँ तुसा खे सच्च-सच्च बोलूँआ कि मूसे सेयो रोटिया तुसा खे स्वर्गो ते नि दित्तिया, बल्कि मेरा पिता तुसा खे सच्ची रोटिया स्वर्गो ते देओआ। कऊँकि परमेशरो री रोटी सेईए, जो स्वर्गो ते उतरी की दुनिया रे लोका खे जीवन देओई।" तेबे तिने तिना खे बोलेया, "ओ प्रभु! एसा रोटिया आसा खे सदा देया कर।"
यीशुए तिना खे बोलेया, "जीवनो री रोटी आऊँ ए; जो मांगे आऊणा, से कदी पूखा नि ऊणा और जेस मां पाँदे विश्वास करना, से कदी त्याया नि ऊणा।
जीवनो री रोटी आऊँ ई ये। तुसा रे बाप-दादे जंगल़ो रे मन्ना खाया और मरी गे। ये से रोटी ये, जो स्वर्गो ते उतरोई, ताकि माणूं तिजी बीचा ते खाओ और मरो नि। जीवनो री रोटी, जो स्वर्गो ते उतरी, से आऊँ ई ये। जे कोई इजी रोटिया ते खाओ, तो सदा जिऊँदा रणा। जो रोटी मां दुनिया रे लोका खे सदा री जिन्दगिया खे देणी, से मेरा शरीर ए।"
तिने ताखे कष्ट दित्ते, ताखे पूख महसूस कराई। पर तिने ताखे मन्ना बी खुल़ाया, जेतेखे ना तो तूँ जाणो था ओर ना ई तेरे बुजुर्ग जाणो थे, ताकि तूँ जाणी लओ कि माणूं बस रोटिया साथे ई जिऊँदा नि रंदा, पर जो-जो वचन यहोवे रे मुंओ ते निकल़ोए, तिना तेई से जिऊँदा रओआ।
यीशुए ज्वाब दित्तेया, "पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया,
‘माणूं रोटिया साथे ई जिऊँदा नि रणा,
पर हर एक वचन, जो परमेशरो रे मुंओ ते निकल़ी रे तिना खे मानी की जिऊँदा रओआ।’"
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
तेबे तिने रोटी लयी और धन्यवाद करी की तोड़ी और तिना खे ये बोली कि दित्ती, "ये मेरा शरीर ए, जो तुसा खे देणे लगी रा, मेरी यादा रे एड़ा ई करेया करना।"
कऊँकि जेबे कदी तुसे ये रोटी खाओए और एस कटोरे बीचा ते पियोए, तो प्रभुए री मौता खे, जदुओ तक से नि आओ, प्रचार करोए।
से धन्यवादो रा कटोरा, जेस पाँदे आसे धन्यवाद करुँए, क्या आसा खे मसीह रे खूनो दे साजेदार नि बणांदा? से रोटी जो आसे तोड़ुएं, क्या आसा खे मसीह रे शरीरो दे साजेदार नि बणांदा? कऊँकि एक ई रोटी ए, तो आसे बी जो बऊत ए, एक शरीर ए, कऊँकि आसे सब तेसा एक ई रोटिया रे इस्सेदार ओऊँए।
तो तुसे ईंयां प्रार्थना करेया करो;
" ‘ओ म्हारे पिता, तुसे जो स्वर्गो रे ए,
तुसा रा नाओं पवित्र मानेया जाओ।
तुसा रा राज्य आओ,
जेड़ी तुसा री इच्छा स्वर्गो रे पूरी ओई, तेड़ी ई, तरतिया पाँदे बी ओ।
आसा रे पूरे दिनो री रोटी आज आसा खे दे।
दया करने वाल़े माणूंए पाँदे यहोवे री आशीष रओई,
कऊँकि से आपणियां रोटिया बीचा ते गरीबा खे देओआ।
यीशुए तिना खे बोलेया, "तुसेई इना खे खाणे खे देयो।" चेलेया बोलेया, "क्या आसे इना खे दो सौ चाँदिए रे सिक्केया रे मोलो रे बराबर (मतलब दो सौ दिनो री मजदूरिया रे बराबर ए) रोटिया खरीदी लईये और इना खे खुल़ाईए?" यीशुए तिना खे बोलेया, "जाओ और देखो तुसा गे कितणिया रोटिया ए?" तिने पता करी की बोलेया, "पाँज रोटिया और दो मछलिया ए।"
तेबे यीशुए चेलेया खे आज्ञा दित्ती कि सबी खे अरे काओ पाँदे बांईठी रे बठयाल़ी देओ। सेयो सौ-सौ और पंजा-पंजा, बांईठी रे बैठीगे। तेबे यीशुए सेयो दो मछलिया और पाँज रोटिया लईया और स्वर्गो खे देखी की धन्यवाद कित्तेया और रोटिया तोड़ी-तोड़ी की आपणे चेलेया खे दित्तिया कि लोका खे बांडी देओ और सेयो मछलिया बी बांडिया। तेबे सब खाई की रजी गे। और तेबे तिने बचे रे टुकड़ेया रिया बारा टोकरिया परी की चकिया और कुछ मछलिया बी थिया।
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
आऊँ बचपनो ते लई की स्याणदे बखतो तक देखदा आई रा;
प्रभुए ना तो कदी कोई तर्मी माणूं छाडेया
ओर ना ई तेसरी ल्वाद पीख मांगदे ऊए देखी।
फरीसी और सदूकिया री शिक्षा रा सजेड़ा
चेले समुद्रो ते पार पऊँची गे, पर सेयो रोटी लणा पूली गे थे। यीशुए तिना खे बोलेया, "देखो, फरीसी और सदूकिये रे सजेड़े ते चौकस रणा।" सेयो आपू बीचे सोचणे लगे, "आसे तो रोटी ल्याई नि राखी, तेबेई तो यो आसा खे एड़ा बोलणे लगी रे।" ये जाणी की यीशुए तिना खे बोलेया, "ओ कम विश्वास करने वाल़ेयो! तुसे आपू बीचे कऊँ लगी रे सोचणे कि आसा गे रोटी निए? क्या तुसे एबुए तक नि समजे? क्या तुसा खे सेयो पाँज ह्जारा रिया पाँज रोटिया याद निए, और ना ये कि तुसे कितणिया टोकरिया चकिया थिया? ना तिना चार ह्जारा रिया सात रोटिया; और ना ये कि तुसे कितणे टोकरे चके थे? तुसे कऊँ नि समजदे कि मैं तुसा खे रोटिया रे बारे रे नि बोलेया? पर ये की तुसे फरीसी और सदूकिये रे सजेड़े ते चौकस रएयो।" तेबे तिना खे समज आया कि प्रभुए तिना खे रोटिया रे सजेड़े ते नि पर फरीसी और सदूकियो रिया शिक्षा ते चौकस रणे खे बोलेया था।
मईणता री कीमत
आपणी रोटी पाणिए पाँदे पाई दे, कऊँकि से ताखे बऊत दिना ते बाद फेर मिली जाणी।
तूँ आपणा पैसा सात नि बल्कि आठा जणेया खे बांडी दे, कऊँकि तूँ नि जाणदा कि तरतिया पाँदे मुसीबत कदी बी आई सकोई। एड़िया जरूरती रे बखते देणे ते तेरिया मुसीबता रे बखते तिना तेरी मताद करनी।