Pular para o conteúdo
Publicidade

As 10 parábolas mais importantes de Jesus

Por Bíblia Online  - 

Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:

1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)

Ɔ ́ gìe nubə bɔŋ buŋmbi ndə mbɔ̂, ghɔ̀ŋ mbɔ,

"B̈ii ́, wo-mutɔbɛʼ ̀ mutɔ ndə məgɛ̀ ̀ʼ ŋgwie. Ndə ɔ tʉʼ ̀ʼ, bəbɛʼbə gwùtə bətʉghʉʉ, nuɔmə gwè chʉ́ʼtə. Bəbɛʼŋgwie gwùtə mu ŋgoʼhə, təmə chɔʼkə chɔ ́ŋyɔ́ŋ , haʼ ndʉʉmɛ ndə i byùʼ, bʉʼka chɔʼkə chɔ ́ŋyɔ́ŋ , bɔŋ ndʉʉ ndə chichi kóʼ, i ̀ŋtə. Bʉʼka i kie ghûutə , i yúɔnə kwútə. Bəbɛʼŋgwie ̀ gwù mu təgyii, mbʉ təgyii kóʼ kwóhə, i kwú. Bəbɛʼŋgwie gwùtə ndəŋ chɔʼ-jyujyu-kə kóʼ ́ʉnə, bəbɛʼbə ́ ́ʉnə ntɔŋmə ghyʉʉ, bəbɛʼbə wuŋ ntʉʼʉ, bəbɛʼbə wuŋ tia tíŋ ndə shùɔ. Wotəmiyɔŋ ndə ɔ kie tyunəkə ndə məyʉ́, ɔ̈ ́."

A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.

2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)

Fɔŋ ŋkahəkwɛʼtəŋ Nyii

nyíɛ, wo ndə ɔ kínə nuʼ-Mushi daa ̀ ndə məmùutə Jiso, tíi ɔ mbɔ, "Chicha, kie ndə məchìi ka ndə məkie məchímbi təmə liʼ-i ghɔ ?" Jiso ̀ŋhə mbɔ, "nyɔ̀ʼ mbuka mu ŋwɔʼnə-nuʼ-Mushi? A tíi təka?" Ɔ ̀ŋhə ghɔ̀ŋ mbɔ, "̀ʉ Nyii Tiekətʉ-a fyii-a inchəŋ, lyʉʉhəkə-a inchəŋ, ghʉəʼkə-a inchəŋ leʼnə ndaahə-a inchəŋ bɔŋleʼ ̀ʉ wo-kətoʼ-a ndə a ̀ʉ ŋwɔŋ-aŋ." Jiso ̀ŋhə mbɔ, "A ̀ŋhə i ̀ʼnə, ̀ʼ ̄ŋ-yə, a bu chí mbi."

Ndʉʉmɛ, mbʉ wo dàhə nuʼ ́ ́ʉ ̀ʼ mbɔ ɔ la ndyʉndyʉ, bíʼtə Jiso mbɔ, "Wo-kətoʼ-ɔ nda?"

Wo-jyujyu-Samalia

Jiso ̀ŋhə ndə fʉʼkənu, ghɔ̀ŋ mbɔ, "Wo-Juubɛʼ ghɔ ́ tòʼ fia ̀ Jɛlosalɛŋ ́ shíʼ ̀ Jɛliko, bəlʉʼʉ shùɔ bʉə ɔ, shùɔ ndyihə-i, gwúu ɔ ɔ ́ ́ʉ kwú, ̂ŋ ̀ʼ ɔŋ sêfia.

"Wofɛ̀ʼndɛŋNyiibɛʼ ́ shíʼ ̀ fia-ghɔ̄, kwɔnə ́ tòʼ gwè fyú ndəŋ ɔŋ, ̂ʉ nyíɛ ɔŋ ̀tíŋ wi. Vaafɔ̀ʼbɛʼ mu njaafɛ̀ʼndɛŋNyii ́ leʼ shíʼ gwè fia-ghɔ̄, kwɔnə fyú ndəŋ ɔŋ fia-ghɔ̄ ̀haʼ ̀.

"Wo-Samaliabɛʼ ́ ̀ sêfia-ghɔ̄, kwɔnə fyú ndəŋ ɔŋ, tʉkə-i vyíi ndəŋ ɔŋ. Ɔ ̀ mbʉə ɔ véʼ ŋgwomə ghɔŋ ndʉʼmə ndəŋ dyʉʼbə-i ́ʼtə. Chɔ̀ʼhə ɔŋ dùʼhə ndəŋ jakashi-i, ̀ nɔŋ mu njaa ndə ̀ʼ chí chɔ, ́ ́ɔŋ. Mbi ̂ʉ sɛŋ fíi, ɔ fyúhə kyʉə, ́ wo ndə ɔ tʉʼ ̀ʼ mu njaa-ghɔ̄ mbɔ ɔ chʉʼ shi ́ ́ɔŋ. Shyíi ɔ mbɔ, Kaʼ i shi ́ʼ, yi ̀bìʼ.’ "

Jiso ndə məlìʼ chəŋkə-ɔ̄ŋ bíʼtə mbɔ, "Mu bʉə-bɔ̄ŋ bətia , nda ndə ɔ ̀ʼ ndə wo-kətoʼ-wo-ɔ̄, ndə bəlʉʼʉ shùɔ bʉə gwúu ɔ le?"

Wo-ghɔ̄ ̀ŋhə mbɔ, "wo ndə ɔ ̀ʼ tʉvyiikə ɔŋ."

Jiso ghɔ̀ŋ mbɔ, "̀ ́ ̀ʼ haʼ ."

Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.

3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)

"Kaʼ a kie binjyʉʉhə ghyʉʉ mbyu imɔʼ ̀ʼ ŋwɔŋ-ɛŋ mu bɔŋ ̀ ́, a bu ̀ʼtə bəʼ-njuɔ-bɔmɔʼ-nə-wuŋ-bɔmɔʼ-kə muŋkɔ, ̀ ̌ŋ mbyu imɔʼ-ɛ i ̀ nyíɛ ɔŋ fe? Ndʉʉghɔfii, a bu ̀ʼ mbəʼhə-a tʉʉjyu ̀ yɔŋ chunjaa. A ̂ʉ dàa chunjaa , chə̀ŋ bətieŋkɔŋ-ba ghɔŋbə bʉə-kətoʼ-ba, bii bɔŋ ́ətə bʉʼka mbɔ a nɔʼ nyíɛ binjyʉʉ-a ndə ɔ ́ le. haʼ ndə tʉʉjyu bu yuo daa, kaʼ mbyu wo-bʉ̂ʼʉ imɔʼ shìe liɛŋ-ɛŋ ̀Nyii, chàa ndə i bʉə njuɔ bɔmɔʼ wuŋ bɔmɔʼ ndə ̂ŋ bʉə-kəŋgie-shʉəŋ təmə nɔʼ ̀ʼ ŋwɔŋ-yʉə ndəŋ fia-Nyii .

Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.

4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)

Vaa ́

Jiso bìʼ ̀ shʉbə ghɔ̀ŋ mbɔ, "Wobɛʼ kie vâabələŋ-bi bəbûu. Vaa ̌ŋ gìe tie-e mbɔ, Baba, ́ yɔŋ-yə via-bəfɔ-kə-a nduɔ.Ndʉʉmɛ, tie-yʉə gyʉ̀əhə fɔbə-bi kətʉ-bɔŋ bəbûu.

"Mbyu-bəchî-hə tíŋ məniʼ, vaa-bɔ̌ŋ-ɛ̄ŋ ̀ŋ yi-via-bəfɔ-kə, ̀ kyʉə-ɛ ̀ lɔʼɔ kətə̂ŋbɛʼ dɔdɔ, ̀ ́əhə mbunə. Ndʉʉ ndə mbʉ kyʉə , chyʉʉ gwù lɔʼɔ-ghɔ̄, ɔ chʉ́ʉhə mədùʼ jyʉʉ. Ɔ ̀ ́ʉ ̀ʼ kəghɔ-wobɛʼ, ɔ ̀ ɔ ndəŋ vaafɔ̀ʼ-ɛ, ́ ɔ, ɔ ̀ ́ yúʼ bəŋkwunyaa-bi, təmə wo ́ ́ fɔkə ɔŋ . Jyʉʉ kɛŋ ́ʼ vaa-ghɔ̄, ɔ ́ fìnə fɔ-bəŋkwunyaa-bə , i ́ lòʼnə ɔŋ ndə məyú. Ɔ ghɔ̀ŋ ŋwɔŋ-ɛŋ mbɔ, Nyíɛ! dùʼ ̄ŋ ́ kwú jyʉʉ, vâafɔʼɔ tie-ɔ bənchəŋ kie fɔyubə ́ byúu nu-chìi-kə yɔŋ. bu ̀ ̀̀ tie-ɔ ghɔ̀ŋ ɔŋ mbɔ, "Tie-ɔ, nɔʼ chìi ̂ʼʉ Nyii ghɔŋbə mbəŋ-aŋ, leʼ ̀ʼnə ndə məbɛ vaa-a . Tie-ɔ, ̀ ndə vaafɔ̀ʼ-a." 

"Ndʉʉmɛ, ɔ ̀ ̀̀ nyíɛ tie-e, ɔ ̂ʉ ̀ ̀ʼ tʉkə-i dɔdɔ, tie-e dùhə nyíɛ ndə ɔ tʉʼ gwè, ɔ kie tʉvyiikə nyʉ́ʉ ̀ ɔ, ́shyìitə ɔŋ. Mbʉ vaa-ɛ gìe ɔŋ mbɔ, Tie-ɔ, nɔʼ chìi ̂ʼʉ Nyii ghɔŋbə mbəŋ-aŋ, leʼ ̀ʼnə ndə məbɛ vaa-a .

"Tie-e ̀leʼ ghɔŋbə vâafɔʼɔ-bi mbɔ, B̈ii chʉʼ ̀ kɛŋ gwè yʉʼ ndyi mu njaa gwè ̀ʼ mbʉə-ɔ, bɔŋleʼ gwè vaafyîi ́ kəghɔ-ɔ leʼnə takwubə ́ kəwu-ɔ. Bɔŋleʼ yʉʼ vaa-naʼ ́ʼhə. Bʉʼʉ bu yaʼ məgwe-e. Bʉʼka mbɔ, vaa-ɔŋ-yɔ̄ŋ nɔʼ kwú bɔŋ nɔʼ ̀kóʼ, ɔ nɔʼ ́ bɔŋ nyíɛ ɔŋ.Ndʉʉghɔfii, ̂ŋ chʉ́ʉhə məyú.

"Ndə tʉʼ ̀ʼ le, fəŋ vaa-ɛ ́ mutɔ ̀ʼ fɔʼɔ. Ɔ ̂ʉ ̀́ ́ŋhə chunjaa ́ lyuukə ghɔŋbə ŋkʉʉkə. Ɔ bíʼtə ibɛʼ-yə vaafɔ̀ʼ nukə ndə i . Ɔ ghɔ̀ŋ ɔŋ mbɔ, Liŋ-aŋ nɔʼ ̀, tie-a yʉʼ vaa-naʼ ́ʼhə ́, ̂ŋ ́ ndə ɔ ̀ɔŋ shʉ́əshʉ́ə.

"Tʉʉ-i byʉ́ʼ, ɔ ́ŋ məsʉ́ʉ mu njaa. Tie-e fyú mbi ̀ʉtə ɔŋ. Mbʉ fəŋ vaa ̀ŋhə tie-e mbɔ, Ndəŋ ŋgʉʼhə-ɔ̄ŋ inchəŋ, nɔʼ ̀ʼ a shʉ́əshʉ́ə təmə nɔʼ chɔ́ʼ chu-a ndəŋ mbyu kənu imɔʼ . Ndəŋ ŋgʉʼhə-ɔ̄ŋ inchəŋ təmə a nɔʼ ́ vaabi mbɔ baʼa bətieŋkɔŋ-bɔŋ leʼ chîmbikə chɔ . Bɔŋ vaa-a-yɔ̄ŋ ̂ʉ ̀nɔʼ ̀ kyʉə-a mbunə ghɔŋbə bəsɔkʉʉ, a yʉʼ vaa-naʼ ́ʼhə-īŋ ndə mənʉ́ətə məbʉnə-i chɔ. Tie-e ̀ŋhə mbɔ, Nyíɛ, ŋaʼ! Bâʼa mɔʼɔ, fɔbə-ɔŋ nchəŋnchəŋ-ɛŋ ya-yə. Bɔŋ bâʼa kie ndə mə-yaʼ-yú chîmbikə-ɔ̄ŋ laa, liŋ-aŋ-yɔ̄ŋ nɔʼ kwú bɔŋ ̀kóʼ! Ɔ nɔʼ ́ bɔŋ nɔʼ nyíɛ ɔŋ nduɔ.’ "

A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.

5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)

Chəŋkə te yʉʼ kəsəŋ ŋgwuŋ chuɔŋ chyʉʉchyʉʉ

"́ʼ Fɔŋ Yuo bìʼ wo mbɛʼnə ndə ɔ tʉʼ ́ʉ kɛŋ yʉʼ bəsə̌ŋ ŋgwuŋ chuɔŋ chyʉʉchyʉʉ, ndʉʉ ndə ɔ nyíɛ yi-yə ndə chuɔŋ-ɛŋ chyʉ́ʉ daa, ɔ ̀ ̀ŋ fɔbə inchəŋ ndə ɔ kie, gwè nyúɔ.

Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.

6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)

Wo Falasi* ghɔŋ wo tashi

Jiso ̀ʼ chəŋkə-ɔ̄ŋ bʉə ndə ̂ŋ ̀ʼfyii ndəŋ ŋwɔŋtə-ʉə, ́ kwɔ̀ʼtə mbɔ ̂ŋ ́ndyʉndyʉ, ́ ̀ʉhə bəbɛʼbʉə. "Bələŋbɛʼbə bəbûu ́ kóʼ ̀ mu njaafɛ̀ʼndɛŋNyii ndə məgɛ̀ gháaNyii. Womɔʼ ́ wo-Falasi, ibɛʼ-yə ́ wo tashi. Mbʉ wo-Falasi ̀ ́́ gháaNyii te ŋwɔŋ-ɛŋ ́ ghɔ̀ŋ mbɔ, Nyii, ́ ndɔ a mbɔ kaa bəbɛʼbʉə , bəlʉʼʉ, bʉə-bʉ̂ʼʉ, bəŋghaa-bəsəŋ təmə bɔŋleʼ wo tashi-ɔ̄ . M̃ɔ muu vɛʼ bûu mu vyii mbi, m̃ɔ gyʉ̀əhə fɔbə inchəŋ ndə kie yəŋbə wuŋ, ́ viakə imɔʼ Nyii.

"Bɔŋ wo tashi-ghɔ̄ ndə ɔ ́kwɛ̀ʼtə mbʉə ɔ, təmə ɔ ̀ʉ ndə mə-buŋ-chɔ̀ʼhə shʉ-i ́yuo , véʼ vɛŋ-ɛŋ ghɔ̀ŋ mbɔ, Nyii, ẗʉkə-a vyíi ndəŋ le, wo-bʉ̂ʼʉ. M̈ɔ shyíi a mbɔ wo-ɔ̄ ̀̀ chunjaa-ɔ ́ ndyʉndyʉ Nyii, təmə wo-Falasi ́ . Wo ndə ɔ kóʼhə ŋwɔŋ-ɛŋ ghɔʼ bu shúʼhə ɔŋ , bɔŋ wo ndə ɔ shúʼhə ŋwɔŋ-ɛŋ , bu kóʼhə ɔŋ ghɔʼ."

Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.

7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)

Chəŋkə te nubə ndə Nyii ́ bʉə

"́ʼ Fɔŋ Yuo bu yi wo ndə ɔ tʉʼ ̀ mətòʼ, ndə ɔ tíi vâafɔʼɔ-bi, chɔ̀ʼhə fɔbə-i ́ bɔŋ. Ɔ ́ ́ wo ghʉə ndə bəkɔ ɔ ̀ʼ yɔŋ. Ɔ ́ fəŋ wo bəkwo kyʉə itaa, mbyu kwo ́ kyʉə ghʉə ndə bəkɔ wo-fɔ̀ʼ ndə ŋgʉʼhə wuŋ bûu, ́ ibɛʼ-yə bəkwo kyʉə ibûu, ́ ibɛʼ-yə kwo-kyʉə imɔʼ. Ndʉʉmɛ, ɔ ̀ ̀ wi mətòʼ. Wo ndə ́ bəkwo kyʉə itaa ɔŋ, ̀ haʼ ndʉʉmɛ ̀ ndə məchìi mbɛʼnə yɔŋ, sii bəbɛʼbəkwo kyʉə itaa. Wo ndə ɔ kie bəkwo kyʉə ibûu, sii bəbɛʼbəkwo ibûu. Bɔŋ wo ndə ɔ kie mbyu kwo-kyʉə imɔʼ ̀ tyúu gwɛ̀ŋ kyʉə tiefɔʼ-ɛ chɔ.

"I ̂ʉ chí ̀ŋnə, tiefɔʼ-yʉə ̀gwè tíi bɔŋ ndə məgwè shyíi ɔ ndə ̂ŋ ̀ʼ mbʉ kyʉə. Wo ndə ɔ kie bəkwo kyʉə itaa, gwè sii ndə bəkwobɛʼbə itaa ghɔ̀ŋ mbɔ, Tiefɔʼ, a ́ bəkwo kyʉə bəkwo itaa, i síihə bəbɛʼbə bəkwo itaa. Tiefɔʼ-ɛ gìe ɔŋ mbɔ, A ̀ʼ jyujyu, a yʉʼ vaafɔ̀ʼ, bɔŋ-kə́-leʼ wo-shʉəŋ. A nɔʼ gìe shʉəŋ ndə vaa-kəfɔ məniʼ, bu dùʼhə a nduɔ ndəŋ yi-yɔ́ŋyɔ́ŋ-yə. Nduɔ, ́ kie ntɛ tʉʉjyu haʼ ndə tiefɔʼ-a kie.

"Wo ndə ɔ kie bəkwo kyʉə ibûu fyú gwè ghɔ, ghɔ̀ŋ mbɔ, Tiefɔʼ, a ́ bəkwo kyʉə bəkwo ibûu, i síihə bəbɛʼbə bəkwo ibûu. Tiefɔʼ-ɛ gìe ɔŋ mbɔ, A ̀ʼ jyujyu, a yʉʼ vaafɔ̀ʼ, bɔŋ-kə́-leʼ wo-shʉəŋ. A nɔʼ gìe shʉəŋ ndə vaa-kəfɔ məniʼ, bu dùʼhə a nduɔ ndəŋ i ́ŋyɔ́ŋ-yə. Nduɔ, ́ kie ntɛ tʉʉjyu haʼ ndə tiefɔʼ-a kie. Wo ndə ɔ kie mbyu kwo-kyʉə imɔʼ fyú gwè bəshʉ ghɔ̀ŋ mbɔ, Tiefɔʼ, kínə mbɔ a wo shʉ́əshʉ́ə, ́ kwɛ̀ntɔŋmə ndə a gòʼ təmə , ́ byíi ntɔŋmə kəyəŋ ndə a gòʼ təmə ̀ʼ ŋgwiehə chɔ . , ́ fàa, ̀ tyúu gwɛ̀ŋ kyʉə-a chɔ. Nyíɛ! fɔkə ndə ya-yə.

"Bɔŋ Tiefɔʼ-ɛ ̀ŋhə ɔŋ mbɔ, A vaafɔ̀ʼ buuŋbʉə, bɔŋ-kə́-leʼ wo-bəghʉʉhə! A kínə mbɔ m̃ɔ kwɛ̀ntɔŋmə ndə gòʼ təmə , ́ byíi ntɔŋmə kəyəŋ ndə gòʼ təmə ̀ʼ ŋgwiehə chɔ fe? Bɔŋ chìi ka ndʉʉmɛ, təmə a ̀ ̀ʼ kyʉə-ɔ mu baŋ mbɔ chʉʼ yi ́ gwè ̀ kyʉə ndə yɔŋ-yə ghɔŋbə sii ? B̈ii mbʉ kyʉə kəghɔ-ɔ, ́ wo ndə ɔ kie bəkwo wuŋ le. Bʉʼka wotəmiyɔŋ ndə ɔ kie, bu bìʼ yi-yɔ́ŋyɔ́ŋ-yə chɔ, ɔ chʉʼ kie buŋmbi daa. Bɔŋ wo ndə ɔ gòʼ təmə kie , buŋ vaadyʉʼʉ ndə ɔ kie, bu kəghɔ-ɔ. B̈ii ̀ʼ vaafɔ̀ʼ njʉnjʉ-ɔ̄ mu kənjəŋ. Kəyəŋ-ghɔ̄, gwia bu chɔ ghɔŋ mbʉə liŋnə shʉ́əshʉ́ə bu chɔ.

Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.

8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)

Wo-kəfʉʼ ghɔŋ Lasalɔ

"Wo-kəfʉʼbɛʼ ghɔ ndə ɔ ́ ̀ʼ mbʉətə ndyi kəmbuu ́əŋ mbʉə-ɔ ghɔŋbə vaa-mbʉətə-ndyi mu mbʉə ndə i ̀ʉ haʼ ̀ʉ, ́ yu-bəfɔŋ-kə bəchibəchi. Wo-mbʉʼbɛʼ ndə yie-e Lasalɔ ndə mbʉə-e bədyʉʼbədyʉʼ, ́ dùʼ chulɔŋ fu wo-ɔ̄, ́ chyìi ndə məlɛ̀ʼtə kwuʼkwuʼ-bəfɔ ndə i tʉʼ gwùtə kəghɔ mbʉ wo-kəfʉʼ. bûhə ́ gwè líatə mbʉ bədyʉʼ-ghɔ̄. Mbʉ wo mbʉʼ sɛŋ kwú, bʉəntəŋNyii ̀ ɔ ̀ dùʼhə ɔŋ mbʉə Ablahaŋ. Mbʉ wo-kəfʉʼ sɛŋ kwú ghɔ, tyúu ɔ. Ɔ dùʼ mu viʼi ́ nyíɛ ŋgʉəʼ, ̂ʉ sɛŋ chɔ̀ʼhə shʉ-i kweghɔʼ nyíɛ Ablahaŋ kɛŋ dɔdɔ, Lasalɔ ́ dùʼ mbʉə ɔ.

"Ɔ tíi ɔ mbɔ, Tie-ɔ Ablahaŋ, ẗʉkə-a vyíi ndəŋ le! ́ŋ Lasalɔ, ɔ ́ʉhə tʉ-vaa-kəghɔ-kə-i mu muu gwè yɔŋ, gwè yùʼ lɛɛŋhəkə-ɔŋ chɔ, bʉʼka mbɔ mu ŋgʉəʼ shʉ́əshʉ́ə mu viʼi-fɛ̄ŋ.

"Ablahaŋ ̀ŋhə mbɔ, Ŋaʼ, kwɛ́mbɔ vɛʼ ndə a mu kəwʉʉnəmbi, a kie fɔ-jyujyu-bə-a, Lasalɔ kie yi-yə fɔ-bʉəbʉə-bə, bɔŋ nduɔ ɔ ́ jyujyu mbəŋ ́ nyíɛ ŋgʉəʼ. Bɔŋ ndə nchəŋnchəŋ bənu-ɔ̄ŋ, ntəŋntəŋ bʉʼʉ nɔʼ tyúu ghuu təmə wo ̀ mbʉə a dàa ̄ŋ , təmə bɔŋ ̀ mbʉə baʼa dàa kəvia-a .

"Mbʉ wo-ghɔ̄ ̀ŋhə mbɔ, ̀ʉtə a, tie-ɔ, ́ŋ Lasalɔ fu-bətie-ɔ, kie bəliŋ-bɔŋ bələŋ bətaa, ɔ̈ ̀, shyùu tyunəkə-ʉə bʉʼka ̂ŋ yi gwè mu ŋgʉəʼ ̄ŋ ghɔ.

"Ablahaŋ ̀ŋhə mbɔ, ̂ŋ kie nuʼ-Mushi ghɔŋbə bəŋwɔʼnə-bʉəyʉkəŋgieNyii kəghɔ-bɔŋ, b̈ɔ̂ŋ ́ nukə ndə i tʉʼ gìe.

"Ɔ ̀ŋhə mbɔ, Mbee, tie-ɔ Ablahaŋ, ndʉʉbɛʼ kaʼ wo ̀ mu bəŋkwusê ̀ kwə́ʼ bɔŋ, ̂ŋ shìe liɛŋ ndəŋ ̂ʼtə-ʉə.

"Ablahaŋ ghɔ̀ŋ ɔŋ mbɔ, Kaʼ ̂ŋ gòʼ təmə ́ nukə ndə Mushi ghɔŋbə bʉəyʉkəŋgieNyii nyɔ̀ʼ , wo yi kóʼ mu bəŋkwusê, ̀ɔtə ndə məlóʼtə bɔŋ, ̂ŋ ́ ɔ .’ "

A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.

9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)

Chəŋkə te fyuʼu

Ɔ bìʼ ̀ʼ ibɛʼ-yə chəŋkə bɔŋ ghɔ̀ŋ mbɔ, "Bəkɔ ̀ʼ ́ʼ Fɔŋ Yuo ndəŋ wo ndə ɔ ̀ʼ ŋgwie-jyujyu-hə mutɔ-ɔ, bɔŋ ndʉʉ ndə bʉə-fɔ̀ʼ-bi ́ ́ŋbɛ́ŋ wobàa-ɛ gwè ̀ʼ ŋgwie ŋkɔ mutɔ ̀ wi. Ndʉʉ ndə mbʉ ŋgwie kóʼ ́ʉnə ntɔŋmə, mbʉ ŋkɔ kóʼ ghɔ.

"Vâafɔʼɔ mbʉ ŋwɔ̌ŋ-njaa gwè, ghɔ̀ŋ ɔŋ mbɔ, Tiefɔʼ, a shùɔ ŋkɛŋ ŋgwie mutɔ a fe? Fyuʼu ̀̀ fa chɔ ndʉʉghɔfii? Ɔ ghɔ̀ŋ bɔŋ mbɔ, chìi wo-bàa chìi ̄ŋ-yə.Ndʉʉmɛ, mbʉ vâafɔʼɔ ghɔ̀ŋ ɔŋ mbɔ, A ̀ʉ mbɔ b̈aʼa ̀ chɔ́ʼtə ? Bɔŋ ɔ ghɔ̀ŋ mbɔ, Mbee, kaʼ bii ́ chɔ́ʼtə, bii sòʼtə mbʉ ŋgwie ghɔŋbə yɔŋ. B̈ii ̀ʼtə ï kóʼ inchəŋ dàa ndʉʉ ̀ ŋgwiehə, ̂ʉ ndʉʉ kwètə ŋgwiehə téʼ bʉə ndə ̂ŋ tʉʼ kwètə, b̈ɔ̂ŋ fəŋ chɔ́ʼtə mbʉ fyuʼu chə̀ŋtə ́ʼtə təbyʉʉtəbyʉʉ ̀ŋ, bɔŋ chə̀ŋtə mbʉ ŋgwie ̀ ̀ʼ mu ghɔ̂ʼ-mɔ.’ "

Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.

10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)

Chəŋkə te vâabəke wuŋ ndə ̂ŋ gòʼ təmə kínə bələŋ

"Bəkɔ ̀ʼ ́ʼ Fɔŋ Yuo ndə vâabəke wuŋ ndə ̂ŋ gòʼ təmə nɔʼ kínə bələŋ ndə ̂ŋ ̀ bəlaŋ-bʉə ̀ ndə məbìatə wo ndə ɔ tʉʼ chìi lɔŋ. Bətaa mu bɔŋ bʉə kətʉ chíenə, bəbɛʼbə bətaa ́ bʉə ndə ̂ŋ kie mukətʉ súunə. Mbʉ bətaa ndə ̂ŋ bənɔ̌ʼɔ le, ̀ bəlaŋ-bʉə təmə ̀ kalashi . Bɔŋ bīŋbə ndə ̂ŋ kie mukətʉ súunə le, ̂ŋ ̀ bəbutʉtə ilə́ŋnə kalashi ghɔŋbə bəlaŋ-bʉə. Mbʉ wo chìi lɔŋ tùu ndə məgwè, ̂ŋ chʉ́ʉhə ndə məjyùu ́ bɔŋleʼ ́ŋ mbɛŋhə. ̂ʉ ndʉʉkwɔnəmbi, chʉ́ʉhə ndə mətíitə, ́ ghɔ̀ŋ mbɔ, B̈ii nyíɛ! Mbʉ wo chìi lɔŋ ! B̈ii fyú bìatə ɔŋ.

"Mbʉ vâabəke-ghɔ̄̀ bənchəŋ kóʼhə bəlaŋ-bʉə. Vâabəke ndə ̂ŋ bənɔ̌ʼɔ ghɔ̀ŋ bī-ndaa-bə mbɔ, B̈ii ́ baʼa vaadyʉʼʉ kalashi-yii bʉʼka bəlaŋ-baʼa tʉʼ shíʼ. Bɔŋ mbʉ vâabəke ndaa ̀ŋhə mbɔ, I ̀ʼnə baʼa leʼnə mbəŋ-yii , b̈ii ̀ bʉə vyii ̀ nyúɔ yii-yə.

"Ndə ̂ŋ ́ ̀ ndə məgɛ̀ nyúɔ, mbʉ wo ndə ɔ tʉʼ chìi lɔŋ gwè, ́ʉ mu njaa ghɔŋbə vâabəke ndə ̂ŋ nɔʼ shʉ̀ŋwɔŋtə-ʉə ndə məyú lɔŋ, ̀əŋ chusii. Kʉʉkə məniʼ, bəbɛʼvâabəke-bīŋ gwè ghɔ ́ ghɔ̀ŋ mbɔ, Tiekətʉ! Tiekətʉ! Chóʼ chusii baʼa. Bɔŋ ɔ ̀ŋhə bɔŋ mbɔ, Nɔʼ m̈ɔ shyíi bii shʉəŋ mbɔ kínə bii .

", b̈ii láa , bʉʼka bii kínə chî-ghɔ̄-, təmə bɔŋ kínə mbʉ ŋgwɔʼmbi .

Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.

As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.

Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.

Seja o primeiro