Perdão e misericórdia
O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.
O perdão de Deus
Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.
Nakoso ɔnate kyɛ odi nahorɛ na ɔtengyɛ nati, sɛ yɛka yɛ bɔne a, ɔkɔfa kɔhyɛ yɛ, na wanwunzi yɛ nwo wafi yɛ bɔne mukoraati nwo.
Nakoso ɔnate kyɛ odi nahorɛ na ɔtengyɛ nati, sɛ yɛka yɛ bɔne a, ɔkɔfa kɔhyɛ yɛ, na wanwunzi yɛ nwo wafi yɛ bɔne mukoraati nwo.
Na ngonwu bɛ awunvoin wɔ bɛ amumuyɛɛ nwo,
na bɛ bɔne koso, mengɔkaye ye kõ.’ "
Perdoar como fomos perdoados
Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.
Yeɛ Petro wale ye berɛ, na obisale ye kyɛ: "Nniema yɛ me bɔne pɛn nyɛɛ a, yeɛ mva ngyɛ ye ɔ? Pɛn nzoo anaa?" Yesu yele ye noa kyɛ, "Meka mekyire wɔ kyɛ, nná pɛn nzoo, mmom aburaso ne nzoo!"
Yeɛ Petro wale ye berɛ, na obisale ye kyɛ: "Nniema yɛ me bɔne pɛn nyɛɛ a, yeɛ mva ngyɛ ye ɔ? Pɛn nzoo anaa?" Yesu yele ye noa kyɛ, "Meka mekyire wɔ kyɛ, nná pɛn nzoo, mmom aburaso ne nzoo!"
Yeɛ Petro wale ye berɛ, na obisale ye kyɛ: "Nniema yɛ me bɔne pɛn nyɛɛ a, yeɛ mva ngyɛ ye ɔ? Pɛn nzoo anaa?" Yesu yele ye noa kyɛ, "Meka mekyire wɔ kyɛ, nná pɛn nzoo, mmom aburaso ne nzoo!"
Sɔ ala yeɛ ɛmɔ koso, sɛ ɛmɔ amvi ɛmɔ ahone nu bamva ɛmɔ mmango mɔ bɔne bangyɛ bɛ a, me Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne né ɛmɔ koli."
"Sɛ ɛmɔfa amanvoɛ bɔne bɛkyɛ bɛ a, ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ deɛ kɔhyɛ ɛmɔ; nakoso, sɛ ɛmɔ amva amanvoɛ bɔne bangyɛ bɛ a, ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso ngɔfa ɛmɔ deɛ ngɔhyɛ ɛmɔ lle.
"Sɛ ɛmɔfa amanvoɛ bɔne bɛkyɛ bɛ a, ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ deɛ kɔhyɛ ɛmɔ; nakoso, sɛ ɛmɔ amva amanvoɛ bɔne bangyɛ bɛ a, ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso ngɔfa ɛmɔ deɛ ngɔhyɛ ɛmɔ lle.
"Sɛ ɛmɔfa amanvoɛ bɔne bɛkyɛ bɛ a, ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ deɛ kɔhyɛ ɛmɔ;
na fa yɛ bɔne kyɛ yɛ,
kyɛbɔ yafa yahyɛ bɛ bɔ bɛyɛ yɛ bɔne ne.
Anigye yeɛ ole bɛ bɔ bɛnwu mmenia anwunvoin ne,
ofikyɛ bɛ koso, bɛkonwu bɛ anwunvo.
A prática do perdão
Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.
Sɛ ebie ne ye mmango le edwirɛ a, ɛmɔhɔ so benya ɛmɔ nwo aboterɛ, na ɛmɔfa bɛhyɛ ɛmɔ nwo koraa, kyɛbɔ Awurade fa ɛmɔ bɔne kyɛ ɛmɔ ne.
Sɛ ebie ne ye mmango le edwirɛ a, ɛmɔhɔ so benya ɛmɔ nwo aboterɛ, na ɛmɔfa bɛhyɛ ɛmɔ nwo koraa, kyɛbɔ Awurade fa ɛmɔ bɔne kyɛ ɛmɔ ne.
Sɛ ebie ne ye mmango le edwirɛ a, ɛmɔhɔ so benya ɛmɔ nwo aboterɛ, na ɛmɔfa bɛhyɛ ɛmɔ nwo koraa, kyɛbɔ Awurade fa ɛmɔ bɔne kyɛ ɛmɔ ne.
Mmom ɛmɔ huro-huro ɛmɔ nwo dwirɛ, ɛmɔnwu ɛmɔ nwo anwunvoin, ná ɛmɔfa ɛmɔ mmango bɔne bɛhyɛ bɛ, kyɛbɔ Nyameɛ nate Kristo so fa ɛmɔ deɛ kyɛ ɛmɔ koraa ne.
Mmom ɛmɔ huro-huro ɛmɔ nwo dwirɛ, ɛmɔnwu ɛmɔ nwo anwunvoin, ná ɛmɔfa ɛmɔ mmango bɔne bɛhyɛ bɛ, kyɛbɔ Nyameɛ nate Kristo so fa ɛmɔ deɛ kyɛ ɛmɔ koraa ne.
Mmom ɛmɔ huro-huro ɛmɔ nwo dwirɛ, ɛmɔnwu ɛmɔ nwo anwunvoin, ná ɛmɔfa ɛmɔ mmango bɔne bɛhyɛ bɛ, kyɛbɔ Nyameɛ nate Kristo so fa ɛmɔ deɛ kyɛ ɛmɔ koraa ne.
Ɔnate ye mogya naso alɛ́ yɛ, kyire kyɛ yanya bɔne-fakyɛ, kyɛbɔ ye adom pembe ne te ne.
Ɔnate ye mogya naso alɛ́ yɛ, kyire kyɛ yanya bɔne-fakyɛ, kyɛbɔ ye adom pembe ne te ne.
Walɛ yɛ wafi awosii tumi bo, na wafa yɛ wawa Ɔwa bɔ ɔdɔ ye né ahennie nu, ɔnate ye so yeɛ balɛ́ yɛ, kyire kyɛ, bafa yɛ bɔne bahyɛ yɛ.
Misericórdia e graça
Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.
Arrependimento e perdão
O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.
Petro ha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔsakra, na ɛmɔma bɛbɔ ɛmɔ nu biala asu wɔ Yesu Kristo dumaa nu, na wamaa ɛmɔ anya bɔne fakyɛ. Ná ɛmɔ konya honhom krongron bɔ bɛfa bɛkyɛ mbaen ne bie.
Yeti, ɛmɔsakra ɛmɔ adwene, na ɛmɔkakyi ɛmɔ nwo ma bɛkyikyi ɛmɔ bɔne. Sɛ ɛmɔyɛ sɔ a, ahotɔ mmerɛ kofi Awurade bɔbɔ berɛ kɔwa,
Yeti aliemaa mɔ, yɛpena kyɛ ɛmɔnwu ye kyɛ, yɛnate yeso yeɛ yɛka bɔne-fakyɛ nwo dwirɛ yɛkyire ɛmɔ ne, na nningyein bɔ Mose mmeraa nati, né ɛmɔdi ye nwo fɔ ne, ebiala bɔ okonya gyidie ne, bɛnate ye so bɛkobu ye bem wɔ ye nwo.
Bɔ ɔte yeɛ ole kyɛ, Nyameɛ bule ye nye guale mmerɛ bɔ né yɛnze hwee naso, nakoso kesaalae de, ɔka kyire mmenia bɔ bɛwɔ wiase mukoraati ne kyɛ, bɛsakra b’adwene.
Perdão nos relacionamentos
Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.
Yeti, ɛmɔnea ɛmɔ nwo yé, sɛ eliema yɛ wɔ bɔne a, ka kyire ye, sɛ ɔsakra a, fa kyɛ ye. Sɛ ɔyɛ wɔ bɔne pɛn nzoo kyẽa komapɛ po, na ɔba wɔ berɛ pɛn nzoo baka kyire wɔ kyɛ, ‘Masakra’ a, fa kyɛ ye."
"Afei koso, ɛmɔyakyi atɛn bɔ ɛmɔbu mmenia ne, ná bammu ɛmɔ atɛn; nnɛmɔ dwudwo betia mmenia, na ebiala koso ngodwudwo ngotia ɛmɔ. Ɛmɔfa mmenia bɔne bɛhyɛ bɛ, na bɛkɔfa ɛmɔ deɛ bɛkɔhyɛ ɛmɔ.
"Afei koso, ɛmɔyakyi atɛn bɔ ɛmɔbu mmenia ne, ná bammu ɛmɔ atɛn; nnɛmɔ dwudwo betia mmenia, na ebiala koso ngodwudwo ngotia ɛmɔ. Ɛmɔfa mmenia bɔne bɛhyɛ bɛ, na bɛkɔfa ɛmɔ deɛ bɛkɔhyɛ ɛmɔ.
"Afei koso, ɛmɔyakyi atɛn bɔ ɛmɔbu mmenia ne, ná bammu ɛmɔ atɛn; nnɛmɔ dwudwo betia mmenia, na ebiala koso ngodwudwo ngotia ɛmɔ. Ɛmɔfa mmenia bɔne bɛhyɛ bɛ, na bɛkɔfa ɛmɔ deɛ bɛkɔhyɛ ɛmɔ.
Yeɛ Yesu hane kyɛ: "Daa, fa kyɛ bɛ, ofikyɛ bɛnze bɔ bɛyɛ ɔ." Afei bɛtɔɔsole bɛhyɛle ye atadeɛ nanu.
Na sɛ ɛmɔgyina berɛ kyɛ ɛmɔbɔ mbaeɛ a, bɔ ebie afa ayɛ ɛmɔ ne, ɛmɔfa bɛhyɛ ye, ná ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ bɔne kɔhyɛ ɛmɔ."
Na sɛ ɛmɔgyina berɛ kyɛ ɛmɔbɔ mbaeɛ a, bɔ ebie afa ayɛ ɛmɔ ne, ɛmɔfa bɛhyɛ ye, ná ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ bɔne kɔhyɛ ɛmɔ."
Na sɛ ɛmɔgyina berɛ kyɛ ɛmɔbɔ mbaeɛ a, bɔ ebie afa ayɛ ɛmɔ ne, ɛmɔfa bɛhyɛ ye, ná ɛmɔ Baba bɔ ɔwɔ anwuro ne koso kɔfa ɛmɔ bɔne kɔhyɛ ɛmɔ." —
Ɛmɔnea yé na sona biala andwe ye nwo amvi Nyameɛ adom nanwo, ná ndii bɔ ɔte pɔizen biala amvifi anha adwene, ná wangua mmeni pee nwo fiɛ;
Na sɛ ebie ama aworaborɛ awa a, nná me ngome yeɛ wamaa me wora abɔ ɔ, atee bie so ne, ɛmɔ mukoraati. Menguro kyɛ mesɛkye edwirɛ ne koraa. Sɔ sona ne de, asotwe bɔ mmeni dodoɔ ne afa ama ye ne te pa, yeti, ɛmɔfa bɛhyɛ ye, na ɛmɔkyekye ye wora, wanyɛ sɔ a, aworaborɛ kohu ye. Yeti mesrɛ ɛmɔ, ɛmɔma onwu ye kyɛ ɛmɔdɔ ye.
Ye yeɛ ɔpata ma yɛ bɔne, nná yɛ ngome, mmom ewiase namukoraati.
Ɔyele ye noa kyɛ: "Me wura, ebiala ammu me fɔ." Yesu hane kyɛ: "Ye de, me koso, mengɔbu wɔ fɔ. Kɔ, ofi ɛnɛ bɔ ɔkɔ ne, nnɛyɛ bɔne kõ."
Ɛmɔ nu bie nde apɔ? Ma ɔfrɛ asafo nanu mbanyi ma bɛbɔ mbaeɛ bɛma ye, ná bɛfa ngoo bɛgua ye so wɔ Awurade dumaa nu. Gyidie mbaeɛ ne kole bɔ ɔnde apɔ ne ngoa, na Awurade kɔpagya ye; na sɛ wayɛ bɔne bie a, ɔkɔfa kɔhyɛ ye.
Bɔ ɔtra so ne, ɛmɔdodɔ ɛmɔ nwo paa, ofikyɛ ɔdɔ kata bɔne pee so.