Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Tshelafɔ də ashɔ sə kə ro nə, bale, aəpʉ ama əmə sə sə kə ro nə bale ne.»
Mbrə ə̂në, djatra əpʉ, mə pa kə e, angbʉlînə ndə kə pa tshelafɔ də ashɔ ro, ə̈bə̈ djɔklɔ wala ə̈bə̈ aya ə̈nü ngrowô lə âgbɔ̂ əpʉ nə sə sə kə ro nə ne, ʉrrr ndjɔ ndəma aəpʉ nə nɔ̂ ə wutu gâ ye kane.
Mbrə ə̂në Fraka nə̂ Ndjapä pâ:
«Əzü nɔ̂ sə mata güsü,
â gao ye nɔ̂ sə mata ndɔkɔ lə güsü.
Güsü nə â orɔ, ndɔkɔ nə te gâ tʉ,
bale əpʉ nə̂ Âgbɔ̂ Əyïngerə daka pə piii.»
Əpʉ səkɔ kə də̂ Ə̂rɔ̂ Əpʉ ə̂në əndje mʉ̂ kə e gâ ye kɔ.
Mbrə ə̂në əndje zû e kwatəndje gâ ye, ə də̂ lə angwa ə̂në ə tshu ə tshu kɔ də̂ ne, bale lə angwa ə̂në ə tshu tshu tə̂ ərə ne kɔ, tə̂ äwä Əpʉ Ndjapä ə̂në ə sə tə sorô ə daka pə piii kɔ. Mbrə ə̂në Fraka nə̂ Ndjapä pâ:
«Əzü nɔ̂ sə mata güsü,
â gao ye nɔ̂ sə mata ndɔkɔ lə güsü.
Güsü nə â orɔ, ndɔkɔ nə te gâ tʉ,
bale əpʉ nə̂ Âgbɔ̂ Əyïngerə daka pə piii.»
Əpʉ səkɔ kə də̂ Ə̂rɔ̂ Əpʉ ə̂në əndje mʉ̂ kə e gâ ye kɔ.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Angbʉlînə, e wüsə̂ nə ə pa ə̈bə̈ əzü bale lï lï ndə kə pa tshə yisə̂ tshelə âdâ ndəma Ndjapä ə̂në əndje tâ gâ lə Fraka nə̂ Ndjapä kɔ kʉ ndə kumu ye ne. Mbrə ə̂në ə̈bə̈ əzü bale a afɔ ndə tshelə ye alɔ bale ə pa ndəma Ndjapä ne. Bale, Âgbɔ̂ Yîrə̂ kə yisə̂ əpʉ nə â azü ə pa ndəma Ndjapä nə kɔ.
Ndjapä pâ əpʉ tə̂ äwä Ɨrɨ nə
Leme-e, Ndjapä pâ əpʉ äwä ngbatshe kə alätä əzə̂ tə̂ äwä aərə kpî kpî kpî, lə ama aawopandəma ye. Bale, lə ə̂dû alɔ səye, tshə pâ əpʉ kə əzə̂ tə̂ äwä Ɨrɨ nə, ə̂në tshə zâ ətshə tə əyïnga aərə nɔ̂ kɔ â tə̂ äwä ye də̂ tshə mbrə̂ ndje tshepashɔ kɔ. Ɨrɨ nə nə sə kə tshe ə̂yî ye â sə tə djatra kə sə Ndjapä nə də ə̂tə̂ ye. Tshə sə kə bata aərə nɔ̂ tə̂ äwä əpʉ ama ye ə̂në ə sə də awlra kɔ. Tshə yûtu anyaka nə̂ azü gâ ye â sə gâ tʉ gâ tə̂ ndəkɔ Ndjapä prââ mâ ngâ lafɔ-e.
Əpʉ nə dô tə̂ ye tə əzü, tshə mâ əgɔ lə takpa tə̂ əzə̂. Ä wû ə̂yî ye, tə ə̂yî kpiabale Ɨrɨ Abä; ə̂yî nə sû ə sû də ə̂rɔ̂tə̂ də djatra əpʉ trɔ̂.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Rəkɔ, əpʉ sə̂ kɨ atâ a? Ə pa: «Əpʉ nə sə trö də əbə, lə ama zə, ndje tə̂ lɔsu zə.» Əpʉ səkɔ kə də̂ əpʉ lɔsu ə̂në ä mʉ kɔ.
Rəkɔ, əpʉ lɔsu nə to tə̂ əpʉ ə̂në əzü ə dji kɔ â əpʉ nə ə̂në əzü nə ə dji kɔ sə tə əpʉ nə̂ Kristə nə.
Bale, mə yu ətshe ə pa: «Ajuwufu nə djî kəmə əpʉ səkɔ djî ne a?» Bale, əndje djî gâ ye. Fraka nə̂ Ndjapä nə pa:
«Tshema alayïawla nə kɨ̂ sɔ pâ ashɔ nɔ̂ gâ ye,
â aəpʉ ə̂në əndje pâ gâ ye kɔ wûtu ndjɔ sɔ budu ashɔ.»
Kandää, əpʉ nɔ̂ ə̂në əndje tâ gâ lə Fraka nə̂ Ndjapä leme-e kɔ, əndje tâ ndə kə pa ə yisə̂ ərə kə əzə̂, kanika a sə də ərə ə̂në a za lɔsu əzə̂ gâ pâ nə, tə̂ äwä kə ru tshelə əzə̂ də kə gbɔgbɔ lɔsu əzə̂ ə̂në Əpʉ Ndjapä nə ə na də nə kɔ.
E sə kə wusə̂ kə yi tə̂ nə̂ ye nə ə̂në ə rô ərə nɔ̂ ə̂në azü wusə̂ nə kɔ kanika ə̂rɔ̂ ərə nə̂ Ndjapä nɔ̂ su e ə su trɔ̂.
Ərə ə̂në ə ga ə ga, ə fʉ lə ala Ndjapä, Awoshe əzə̂ kɔ kə sə̂. Tshə yində nə ə pa azü nɔ̂ tshɔ lə kuzu ə tɔ gâ tə̂ äwä kə wusə̂ djatra əpʉ.