Preservação das escrituras
A Palavra de Deus permanece para sempre. As Escrituras foram preservadas por Deus ao longo dos milênios para instrução, consolação e guia de todas as gerações.
A Palavra eterna
Céus e terra passarão, mas as palavras de Deus jamais passarão. Sua Palavra é eterna, infalível e imutável — a verdade que sustenta tudo.
Lásügürüba sielu luma ubóu, anhein nererun, meredebei magunfulirunga.
Ninarün lubeiti hau luagu aniheinguarügaali ligía lan sielu luma ubóu, magidarúnwabei ni aban puntu, ni aban létüra lídangiñe lilurudun Moisesi darime gúnfulihali sun katei.
Saüti híduru, hilá ligía fuluri,
ánheinti Lererun Wabureme rédeiti lun súnwandan.
Tariñahare Lererun Bungiu:
«Ítara haña sun gürigia kei híduru;
liabin haweirigun kei lufulurin híduru.
Dan le lásaürün híduru, aba lábürühan lufulurin;
anhein Lererun Bungiu, durati lun sun dan».
Ani dimurei le, ligía uganu le lánina asalbaruni le uágubei lariñawagúa hun.
lugundun iseri gürigia huguya. Mámaadün hasaanigu agübürigu ha góunwedaditiña, lirahüñühadün Bungiu lau haganbuni lererun le íchugubei ibagari, le giñe adurarubei lun sun dan. Tariñahare Lererun Bungiu:
«Ítara haña sun gürigia kei híduru;
liabin haweirigun kei lufulurin híduru.
Dan le lásaürün híduru, aba lábürühan lufulurin;
anhein Lererun Bungiu, durati lun sun dan».
Ani dimurei le, ligía uganu le lánina asalbaruni le uágubei lariñawagúa hun.
A inspiração divina
Toda Escritura é inspirada por Deus. Homens santos falaram da parte do Senhor, e a Palavra escrita é a expressão fiel da vontade divina.
Lóugiñe sun katei, lunti hasubudiruni luagu ua lan ni aban gayaraati ladariruni lanichigu katei le bürǘ hamaalíbei profetagu lau lani lungua, lugundun madimurehantiña meha wügüriña hagía lau hani houngua. Hagía, kei meha wügüriña habéi deregeguatiña houngua lun Bungiu, dimurei burí lúmagiñeti Bungiu hadimurehabei lugundun Sífiri Sandu lan adundehabaliña.
Adimurehaali Bungiu lídangiñe Liráü
Lidan meha dan le sügühalibei, adimurehati meha Bungiu houn wagüchagu saragu wéiyaasu luma lidan saragu luwuyeri, hádangiñe profetagu; guentó, lidoun burí lagumuhóun dan le, adimurehaali woun lídangiñe Liráü, le ídangiñebei ladügei ubóu, ani rulei lun ligíaba lan galagantei sun katei. Arufuda lumuti Liráü Bungiu luéirigun Lúguchi luougua; ligiaméme Búngiubei; ligía ágüdahabalin sun katei lau lererun le gabafubei. Lárigiñe lachibuni wafigoun, aba lañuurun luéigiñe lóunwenren lala Bungiu, le Suntigabafu, sielu.
Leti Dimureibei, saliguati wügürime, aba labagaridun waganagua. Ariha wamaali luéirigun, uéiriguni le leresibirubei lúmagiñe Bungiu Úguchili, ladüga ligía lan Liraübei le ábanrügüti, le buinbei lau ínsiñeni luma inarüni.
Subudi numuti giñe luagu sun lan le ladügübei Bungiu, lerederuba lan lun súnwandan:
Úati ni kata lun lichugún lanwoun,
ua ligía ni kata lun lagidarún lídangiñe;
ítara liña ladügüni Bungiu, lun inebebei lan houn sun gürigia.
A Palavra como guia e tesouro
A Palavra de Deus é lâmpada para os pés, espada do Espírito e tesouro para o coração. Guardá-la e meditá-la nos protege do pecado.
Areida naali bererun tidan nanigi
lun mafigounhan nan bigibugiñe.
Luéirigun Bungiu lidan sun le ladügübei
Abahüdagua lumuti sielu luéirigun Bungiu,
adimureha ligía woun luagu le ladügübei lau lúhabu.
Abahüdaguati aban weyu lun le aban
luagu uéiriguni ligia;
águyuguagüdalei aban áriebu lun le aban.
Lau sun maganbúniwa lan burí dimurei,
maganbúniwa ligía umalali,
éibuga lumuti dimurei ligía sun ubóu,
chülǘ lumoun lagumuhóun larigeirugu ubóu,
darí lumoun le ñein tubéi luban weyu.
Gumeseti weyu éibugei lémeri
lau ugundani kei aban géibaaguaditi,
kei aban adari le áfuridubei
lídangiñe rumu lánina lamarieidun.
Láfurida weyu luéigiñe aban louba sielu,
aba lagararaagun darí lachülürün luagun le aban oubaü,
úouga ni kata lun lanurahan luéi lisü.
Suruti larufudahan Aburemei,
ladüga ruti ibagari le iseriti.
Úaraguati lugumadin Aburemei
ladüga chúgüdati hau gürigia ha ǘnabugubaña.
Richaguati buriti lilurudun Aburemei,
ladüga barüti ugundani tun anigi.
Harumati lugumadin Aburemei,
ani harugoungadagüda lumuti agu.
Inarüniti füramasei le líchugubei Wabureme woun;
ítara liña kei pülata le fínutimabei,
le adarúbei sedü wéiyaasu lidoun régigi!
Wabureme, bóunigirubadiwa;
súnwandan baramudubadiwa lan
hawéi hawuyeri gürigia hagía!
Káteiti lariñagubei Bungiu? «Yarafati uganu lánina asalbaruni bun, anihein biyumulugu luma tidan banigi». Dimurei le, ligía uganu lánina afiñeni le wapurichihabei.
Ítara liña lubeiti, lídangiñe haganbuni gürigia uganu hafiñera, ani Lererun Kristu uganu ligía.
Aba nariñagun: Maganbun hamuti funa san uganu? Aganba hamuti! Tariñahare Lererun Bungiu:
Aganbúaali hamalali lidan sun fulasu,
chülühali hererun lidoun lagumuhóun larigei ubóu.
Sun le ariñawagúbei tidan Lererun Bungiu lúmagiñe binarü, lun larufudahóun woun labürühóua; bürüwati meha dimurei burí ligía lun wanügün gurasu luma dǘgüdaguaü lídangiñe, gayara láamuga wemenigidúntima luagu Bungiu.
—Areidabei sun katei le ariñaga náalibei bun lidan bisaminan, arufudahabei houn birahüñü súnwandan; adimurehabá houn luagu, dandu búbiñe kei luagu béibuguniwagu, danme le barounrun luma danme le básaarun. Barübei gumadi burí le gürañu luagu búhabu luma bereberugu keisi seini, abürühabéi giñe luagu burí tuágaburi luma luagu tubenari buban.
Amuriahatina lubeiti lun hasubudiruni ínsiñehabuni ligía, le wéiritimabei luéi sun le wayaraabei asubudira, lun habuinchun sunsuinagubei lau Bungiu.
Buiti katei le, gúndaati giñe Bungiu le Wasalbaragüle lau, le busenbei lun hasalbarun sun gürigia, lun giñe hayabin lun hasubudiruni inarüni.