Pular para o conteúdo
Publicidade

Protecção e segurança

Por Bíblia Online

Deus é nosso protetor e refúgio seguro. Em todas as circunstâncias, a Bíblia nos assegura que o Senhor guarda, sustenta e protege aqueles que nele confiam.

Deus, a nossa fortaleza

O Senhor é refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Quem habita no esconderijo do Altíssimo descansa à sombra do Todo-Poderoso.

परम्‍वर हमशरणस

परम्‍वर हमशरणसऔर बल ै,

कट ें अति सहज िलनसहयक

परम्‍वर हमशरणस

परम्‍वर हमशरणसऔर बल ै,

कट ें अति सहज िलनसहयक

परम्‍वर हमरकषक

परमपरधशरण ें करतै,

वह सरवशक्‍िें िएगा।

ैं यहिषय ें कहूँा,

"वह शरणसऔर गढ़ ै;

वह परम्‍वर ै,

ैं उस पर भररखतूँ।"

वह अपनपरों ाँा,

और उसकों तलशरण एगा;

उसकसच्‍और िलम ठहरी।

िकट हज़,

और िओर दस हज़िेंे;

परवह िकट आएगा।

ोंि यहशरणसै,

अरपरमपरधअपनिससबनै,

इसलििपति पर आएगी,

और ुःिकट आएगा।

यहगढ़

यहि और उदै;

ैं िससडरूँ?

यहवन गढ़ ै;

ैं िससभयभँ?

वहचटऔर उदै;

वह गढ़ ै,

ैं डगमगा।

यहििगढै;

वह कट समय गढै।

O escudo do Senhor

Deus nos rodeia com sua proteção como um escudo. Ele é rocha, baluarte e libertador. Sua fidelidade nos cobre e nos guarda.

परयहा, ों ओर ै,

महिै, और िउठै।

कट समय ें भर

यहा, शतितनबढगए ैं!

बहैं िउठ रहैं।

बहैं िषय ें कहतैं

ि परम्‍वर ओर उसकटकनहीं। ा।

परयहा, ों ओर ै,

महिै, और िउठै।

ैंआवयहा,

और उसनअपनपविपरवत उततर िा। ा।

ैं टकर गया।

ैं िउठा,

ोंि यहलतै।

ैं उन हज़ों मनों नहीं डरता,

िैं।

परम्‍वर िै।

यहवचन ै;

वह उन सब

उसकशरण ैं।

अपनउदै;

िरहतै,

और नमरतबड़बनै।

रखनकरतै,

और िसलतनहीं।

थन

यहचटै, धनै।

वह ों लड़न

और करनिै।

वह िकरमय

और गढ़ ै,

वह चटऔर ै;

वह और शरणसै,

रजअधकर ै।

िजय िै,

और अपनऊद िशकतलवबचै।

परशरण ैं सब मगन ों।

सदआनरहें,

ोंि उनकरककरतै;

और ैं झमें रफिों।

यहा, धरमनआशिै;

उसअपनअनरहररहतै।

परम्‍वर, ैंै;

ोंि उततर ै।

अपनओर लगऔर िनत

अपनिअपनशरणगतों

उनकििों बचै,

अपनअदकरिा।

अपनतलसमरकिरख;

अपनों तलउन ्‍ों िे,

पर अतकरतैं,

अरणघतक शतैं।

इस रण भरयहपर ै,

और वह परमपरधकररण डगमगएगनहीं।

सब शतूँिा;

ििों पकड़ ा।

जब रकट ा,

उनें जलतभटसमजलएगा।

यहउनें अपनें िगल एगा,

और आग उनें भसकर ी।

िपनै;

कट ें रककरतै।

टकों रहतै। ा।

Segurança e provisão

O Senhor supre todas as necessidades dos seus filhos. Quem busca o Reino primeiro não precisa temer — nada faltará aos que temem ao Senhor.

अचचरव

यहचरवै,

घटनहीं ी।

जविंों घटै,

और रह ैं,

परयहिों

िभलवसघटी।

यहपर भररख, और भलकर

ें बसरह और ि्‍सयरह

ैं पहलजव

और अब गयूँ,

परैंकभधर

और उसककभ

ाँगतै।

परम्‍वर अपनउस धन अनमहिें ै, रतआवशयकतमसें करा।

ैं मसें, मरै, सब कर सकतूँ।

इसलिपहलपरम्‍वर और उसकिकतकरो, और सब वसें िी।

इसलिउनकसमबनो, ोंि िाँगनपहलनति आवशयकतै।

ाँो, ूँो, खटखट

"ाँऔर ें िएगा; ूँऔर ओगे; खटखटऔर िएगा। ोंि रताँगतउसिलतै, ूँढ़तवह और खटखटउसकिएगा।

इसलि, यदि कर अपनबच्‍ों अचवसनतो, िवरें ै, उससबढ़कर अपनाँगनों अचवसों ा?

Guarda e livramento

O anjo do Senhor acampa ao redor dos que o temem e os livra. Deus promete guardar todas as nossas saídas e entradas para sempre.

यहभय ननों ों ओर

उसकवनलकर उनें बचै।

यहअपनों कर ै,

और उसकशरणगतों ें ठहरा।

यहहमरकषक

ैं अपनें परवतों ओर उठा;

सहयतकहाँ िी?

सहयतयहओर िी,

आकऔर करै।

वह िसलना;

रकषक कभा।

, इसएल रकषक ा,

और एगा।

यहरकषक ै;

यहिओर आड़ ै।

िे,

और ाँदन

ि ी।

यहिपति रककरा;

वह रककरा।

यहआने-ें

अब कर सदतक

रककरतरहा।

यहपर भर

परम्‍वर, रकिरख;

ोंि ैं शरण ें आतूँ।

यहपर भर

परम्‍वर, रकिरख;

ोंि ैं शरण ें आतूँ।

ैं यहितर अपनमनरखतूँ;

वह िरहतै,

इसलिैं कभडगमगा।

ैं यहितर अपनमनरखतूँ;

वह िरहतै,

इसलिैं कभडगमगा।

ें िजय िथन

कट ियहे!

परम्‍वर रककरे!

वह पविरससहयतकरे,

और िसहे।

रककर, और े;

लज्‍िे,

ोंि ैं शरण ूँ।

खरऔर रकिरखे,

ोंि आशपर ै।

बचिों पर आशरखनयरै,

अपनबड़शक्‍ि िनहीं बचसकते।

यह्‍ि उन पर बनरहत

उसकभय नत

और उसककरपर यह आशरखतैं,

ि वहउनकबच

और अकसमय उनें िरखे।

हमयहआस रखतै;

वह हमसहयक और हमै।

Confiança inabalável

Melhor é confiar no Senhor do que confiar no homem. Quem anda em integridade anda seguro, e a torre forte do nome do Senhor protege o justo.

यहओर ै,

ैं डरूँा।

मनकर सकतै?

यहशरण ा,

मनपर भररखनउततम ै।

यहएक गढ़ ै;

धरगकर उसमें रकै।

यहएक गढ़ ै;

धरगकर उसमें रकै।

यहभय ननभर्‍ै,

और उसकशरणसिलतै।

ोंि यहसहबना,

और ें सना।

खरचलनरकिरहतै,

परचलनएगा।

परम्‍वर एक-एक वचन ै;

परम्‍वर शरण ैं

उनकिवह ठहरै।

परम्‍वर एक-एक वचन ै;

परम्‍वर शरण ैं

उनकिवह ठहरै।

िकता, खरचलनयक्‍ि रककरतै;

पर्‍टतरण ै।

धरभरपै,

पर्‍रहतैं।

ोंि ि यहै;

उसुँऔर समझ ें िकलतैं।

वह ों िखरि रखतै;

खरचलतैं, उनकिवह ै।

वह पथों रककरतै,

और अपनभक्‍ों कसकरतै।

िपति आतखकर समझदमनिै,

परसमझ बढ़चलैं

और ि उठैं।

िििै,

परिजय यह्‍ै।

सब अधिअपनमन कसकर,

ोंि वन उसें ै।

A presença protetora

O Senhor prometeu estar conosco e nunca nos desampara. Ele é como sombra à nossa direita e fortaleza em todo o tempo.

यहवयिलड़ा, इसलिपचरहो।"

Promessas de cuidado

Deus garante que nem um fio de cabelo cairá sem sua permissão. Ele deseja que vivamos em paz, confiança e segurança total nele.

ाँ एक ें नहीं िकतीं? ििइचिउनमें एक ि पर नहीं िरती। िसब िैं। इसलिडरमत, बहों अधियवो।

थनें ि्‍ाँे, वह सब ें िएगा।"

और रण सब मसकरेंे। परिएक ाँा। अपनरज अपनों बचरखे।

बट, और तलव

िउसनउनसकहा,"जब ैंें बटऔर और ों िा, ें कम?" उनोंकहा, "नहीं।"

ि्‍िजय

अतइन ों िषय ें हम कहें? यदि परम्‍वर हमओर हमिसकतै?

इसलिहम हस कहतैं :

रभसहयक ै,

ैं डरूँा;

मनकर सकतै?

इसलिपरम्‍वर अध; मनकरो, और वह एगा।

अतहम सरों समरहें, बलि गतऔर सचरहें।

Fidelidade e aliança

Deus é fiel à sua aliança. Ele protege cada promessa que faz e guarda os seus como a menina dos seus olhos.

पररभि्‍सयै, वह ें करऔर उस ्‍बचएगा।

और हम ाँगतैं, वह उससैं, ोंि हम उसकआजलन करतैं और वहकरतैं िससवह रसन्‍ै।

रभवशथन

उसकरति हमभरयह ि यदि हम उसकइचअनाँें, वह हमनतै। यदि हम नतैं ि हम ाँगतैं वह हमनतै, हम यह नतैं ि हमनउससाँै, उसै।

उपस

हम नतैं ि परम्‍वर उतपन्‍ै, वह ें नहीं चलता, बलि वह परम्‍वर उतपन्‍ै, उसबचरखतै, और ्‍उसनहीं ा।

ैं जगत ें अब और नहीं रहूँपरजगत ें रहेंे, और ैं रहूँ। पवििा, अपनउस िा, उनकरककर, ि हमसमएक ों। जब ैंउनका, उस ा, िै, उनकरककरता। ैंउनकरखवऔर उनमें िनहीं , इसलिि पविरश्‍ो।

ैं यह िनतनहीं करति उनें उठबलि यह ि उनें उस ्‍बचरख

"इसलिििों नना, और ियमों लन करना, और उस ें रकिबसरहे।

ैं अपनाँधतूँ ि िकभजलपरलय सब नष्‍ोंे, और करनिकभजलपरलय ा।"

Provisão diária

Deus satisfaz os desejos do coração dos seus filhos. Ele abençoa, renova as forças e sustenta dia após dia quem nele confia.

यहा, अपनदयिकर;

करऔर सच्‍ितर रकरहे।

अपनयहपर

और वहा;

वह धरकभटलननहीं ा।

परैं मरा,

और करजय जयककरूँा,

ोंि गढ़ ै,

और कट समय शरणसै।

परपरम्‍वर ें आनिा;

परम्‍वर शपथ ै,

वह उललसिोंि लनों

ुँिएगा।

परम्‍वर ि!

उसकभजन ,

दलों पर सवकर िकलतै;

उसकबड़करो; उसकै,

उसकमनहरि!

परम्‍वर अपनपवििससें ै,

वह अनों िऔर िधवै।

धनरभु, रतििहमउठै;

परम्‍वर हमउदै। ा।

ैं परम्‍वर यहूँ,

ििा।

अपनुँ,

और ैं उसभर ूँा।"

ोंि यहपरम्‍वर और ै।

यहकरतऔर समै;

और खरचलतैं,

उनसवह अचवसनहीं रख ड़ता।

यहिो,

करो।

वह अपनभक्‍ों ों रककरता,

और उनें ्‍ों ै।

यहों रककरतै;

जब ैं िबल गया,

उसनउदिा।

,

अपनिें ;

ोंि यहभलै।

े,

बहे,

और ों कर बचै।

इसलिैं यहमन

िों ें चलतरहूँा।

शरणसऔर ै;

ैंवचन पर आशलगै।

परम्‍वर आशि

यदि घर यहबन,

उसकबनों परिरम यरा।

यदि नगर रकयहकरे,

पहरगनयरा।

यहाँ ैं ऊद एक ींउगा;

ैंअपनअभिि्‍िएक पक कर रखै।

ैं उसकशतलज्‍वस्‍पहना,

परउसकउसकिपर िा।"

यहिसब करा।

यहा, करसदै;

अपनों ों

अपनलता,

और रतइचकरतै।

वह िकरतै,

और ों ै।

यहिों ै।

यहों ें लतै;

यहखड़करतै;

यहधरिों रखतै।

यहपरदिों रककरतै,

और अनों और िधवलतै;

पर्‍ों ा-करतै।

ैं ांि और ा;

ोंि, यहा, वल रकिरखतै।

परम्‍वर समसहथिरण कर ि ्‍िों िखड़रह सको;

परम्‍वर समसहथिरण कर ि ्‍िों िखड़रह सको; ोंि हमघरलहऔर ांनहीं बलि रधों, अधििों, इस धक ांिशक्‍िों और ्‍उन आतिशक्‍िों आकें ैं।

ोंि धन समि रकरदकरतै; परयह ननभदयक ि िनकि वह उनकवन रककरतै।

इसरकरभठहरि समरचकरतैं समि्‍करें।

ोंि धन सब रकइयों जड़ ै, िसकलसें ितनों ि्‍भटककर अपनआपकअनुःों छलनकर िै।

इस रण ैं सब ुःउठूँ, िलज्‍िनहीं ा; ोंि ैं उसनतूँ िपर ैंि्‍िै, और ैं आश्‍वसूँ ि वह उस ितक धरहर रखवकरनें समरै।

Seja o primeiro