Redentor
Deus é o nosso Redentor. Ele nos resgatou da escravidão do pecado, nos libertou das cadeias e nos comprou com preço altíssimo — o sangue de seu Filho.
Liberdade em Cristo
Cristo nos libertou para a liberdade. Aquele a quem o Filho liberta é verdadeiramente livre. O Redentor quebra toda cadeia.
ज़ै पूत तम्हां लै आज़ादी दैए, तै हणैं तम्हैं सच्च़ी आज़ाद।
आज़ादी डाहा बच़ाऊई
मसीहा आसा हाम्हैं मोसा गूरे बधाना का आज़ाद किऐ दै, हर बगत रहा आज़ाद किऐ दै लोगा ज़िहै बणी। ऐबै निं भिई तम्हैं बधाना मनणे गलामीए जूँआं दी पल़ा।
उद्धार हणैंओ खुशीओ समाद
मालक बिधाता पाई मुंह दी आपणीं आत्मां।
तेऊ छ़ांटअ हुंह संघा छ़ाडअ हुंह
रैनै-गरीबा लै खुशीए समादा खोज़दअ,
दुखी दिले मणछा नरोगै करदअ अर
कैद किऐ दै मणछा अर गलाम हुऐ दै मणछा लै
आज़ाद हणें खुशीए खबर खोज़दअ।
पबित्र आत्मां करै ज़िन्दगी
ऐबै ज़ुंण ईशू मसीहा दी विश्वास करा तिन्नां लै निं सज़ा हणीं। तिंयां निं देहीए साबै ज़िन्दगी काटदै पर तिंयां ज़िऊआ पबित्र आत्में साबै ज़िन्दगी। पबित्र आत्मां दैणीं तम्हां लै ज़िन्दगी ज़ुंण मसीहा ईशू करै भेटा अर तेता करनै तम्हैं पाप अर मौता का आज़ाद।
Redenção e salvação
Deus nos redimiu por amor. Ele apagou nossas transgressões e nos salvou não por mérito nosso, mas por sua misericórdia.
मंऐं किऐ थारै पाप सरगै बादल़ा ज़िहै दूर।
तम्हैं एछा मुंह सेटा फिरी, सह आसा हुंह ई ज़ुंणी तम्हैं बच़ाऊऐ।"
तेसो हणअ एक शोहरू, तेऊ शोहरू नाअं डाहै तूह ‘ईशू,’ तेऊ करनअ आपणैं लोगा लै तिन्नें पापा का छ़ुटकारअ।"
तेऊ मसीहा दैनी म्हारी तैणीं आपणीं ज़िन्दगी, ताकि सह हाम्हां म्हारै सोभी पापा का छ़ुटकारअ करी अर हाम्हां शुचै करे ताकि हाम्हैं तेऊए आपणैं खास लोग होए। ज़ुंण भलै ई भलै काम च़ाहा करनै।
पर ऐबै निं तम्हां आजू पाप करनअ। ऐबै निं तम्हैं पैहलै ज़िहै पापे गलाम आथी। पर ऐबै हुऐ तम्हैं परमेशरे दास। तेऊ किऐ तम्हैं आप्पू लै ज़ुदै अर तेऊ दैणीं तम्हां लै आप्पू संघै सदा रहणैं आल़ी ज़िन्दगी।
Refúgio e proteção
O Redentor é nosso refúgio e fortaleza. Ele livra os que clamam, sara os quebrantados e se alegra por nós com cântico.
बिधातो शूकर करना लै राज़ै दाबेदै बोली दी गिह
हे बिधाता, हुंह झ़ूरा ताल्है
अर मेरअ बल आसा तूह ई।
तूह परमेशर बिधाता आसा मुल्है बडी टोल्हा अर मुंह फेर उछ़टै गहल़ा ज़िहअ
ज़ेथ पिछ़ू शरण लई हुंह बच़ी रहा।
तूह बच़ाऊआ मुंह ढाल़ा ज़िहअ,
मेरी फाज़त करा तूह ई
अर तूह डाहा मुंह राज्ज़ी-राम्बल़ै बच़ाऊई।
शरण मांगणा लै अरज़
हे बिधाता, हुंह लआ ताह सेटा शरण,
मुंह निं लोल़ी शर्मिंदै पल़अ हणअ।
तूह आसा धर्मीं परमेशर,
हुंह करा ताखा एही अरज़ कि मुंह बच़ाऊ।
मेरी ज़िन्दगी आसा तेरै हाथै,
तूह बच़ाऊ मुंह मेरै दुशमणा का
ज़ुंणी हुंह हंती-हंती आणअ मारी।
बिधाता हेरा धर्मीं मणछे लेर-पकार शूणीं,
संघा बच़ाऊआ सह तिन्नां सोभी आफ़ता का।
ज़हा मणछो हैअ चुटअ बिधाता हआ तिन्नां नेल़,
ज़हा किछ़ै आशा निं रही, तिन्नां बच़ाऊआ बिधाता आप्पै।
धर्मीं मणछा लै एछा खास्सी आफ़ता,
पर बिधाता बच़ाऊआ तिन्नां सोभी का।
हे परमेशर, म्हारी मज़त कर अर हाम्हां बच़ाऊ,
म्हारै पाप माफ करी दै हाम्हां लै छ़ुटकारअ,
ताकि तेरै नाओं अदर होए।
मुंह बोल़णीं ज़ोरै-ज़ोरै तेरी गिह,
किल्हैकि तंऐं हेरअ हुंह बच़ाऊई!
मुंह करनी तेरी ज़ै-ज़ैकार।
बिधाता झ़ूरा तिन्नां लै ज़ुंण बूराई का नफरत करा।
सह करा आपणीं परज़े ज़िन्दगीए फाज़त,
सह डाहा तिन्नां कदुष्टा का बच़ाऊई।
हे बिधाता, तूह डाह मुंह शल़ैघा घल़णै आल़ै अर
छ़ल़-कपट करनै आल़ै मणछा का बच़ाऊई।
Vestidos de salvação
O Redentor nos veste com roupas de salvação e manto de justiça. Ele se alegra por nós e nos cobre com seu amor.
एरुशलेम, ज़ुंण बिधाता किअ, तेता लै मनाऊं खुशी अर नंद।
सह आसा एही लाल़ी ज़ेही ज़ुंण बैहो हार शंगार बान्हीं आसा बेठी दी।
परमेशरै बन्हैऊंऐं तैहा का उद्धार अर धर्में झिकल़ै।
थारअ परमेशर बिधाता आसा तम्हां संघै।
सह आसा बलबान अर तेऊ हेरनै तम्हैं बच़ाऊई।
तेऊ हणीं तम्हां करै खास्सी खुशी! सह झ़ूरा च़ुपच़ाप तम्हां लै।
तेऊ बोल़णीं गिह किल्हैकि सह आसा तम्हां करै खास्सअ खुश।"