A segunda vinda de Cristo
A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.
A promessa do retorno
Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.
i shanɛ,<<Ɔ shɔ Galili miyi, ɔ shili piruuvi ɔ taa nɔɔ lapa viya? Yesɔn kɔ gbete Ɗa tuu awɔ ɗɔbii yɛnɛ kolapa, yɛ sɔɔ sɔ̃nji nankɔ nagbete ɔ zɛuyɛ u ɗɔɔ kolapa yɛnɛ.>>
I ɗɔɔ nɔɔ tàànɛ a lapa, u ɗɔɔ yɛnɛ shɔwɔyi ziti i shi au ɗɔbii a fãrã puruni i shanɛ,<<Ɔ shɔ Galili miyi, ɔ shili piruuvi ɔ taa nɔɔ lapa viya? Yesɔn kɔ gbete Ɗa tuu awɔ ɗɔbii yɛnɛ kolapa, yɛ sɔɔ sɔ̃nji nankɔ nagbete ɔ zɛuyɛ u ɗɔɔ kolapa yɛnɛ.>>
Yesɔ kɔ ɔ̃rɛ nyaba yɛnɛ ɓeye ɗɔbii
Yesɔ geliyi nɛ, <<Ɔkɔɔ yɔri yuunɛ, ɔ ã sisɨn a Ɗalapa bi wɔsɔ̃n ang bi. Jàá aɗɔn waanɛ a maye wɛrɛni, n yɛn yɛrɛ n tɔ̃rɔɔ ɗɔɔ ɔ̃nɛ tɛlɛ, si ɓa ɗɔkɔ ɓa n si gelɔɔtɛ. Akɨnti gbete nkɛ tɔ̃rɔɔ ɗɔɔ ɔ̃nɛ nɛ, kɛɗɔn n sɔɔrɛ n tuurɛ ang yuu, aru ɗɔgbete n a ɗɔnmi ɔ ɔ̃ji ɗɔukɔ.
Yesɔ shɔ gbeteu shi akɨnti vim kpai, shanɛ,<<Nizɛ! Yɛ ɔ̃ ɓa dɔkɔkɔ ɓa n atɔ!>>
Nankɔ. Anɛ, Uɓeyelapa Yesɔ!
Yesɔ shɔ gbeteu shi akɨnti vim kpai, shanɛ,<<Nizɛ! Yɛ ɔ̃ ɓa dɔkɔkɔ ɓa n atɔ!>>
Nankɔ. Anɛ, Uɓeyelapa Yesɔ!
Yesɔ shanɛ,<<Weshopɛ, yɛ ɔ̃ ɓa dɔkɔkɔ ɓa n atɔǃ N yɛn n ti n kaatɔ, n ã kopiya jo nɔgbete pɛli vishonɛyɛ.
Os sinais dos tempos
Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.
Yukɔnɛ a ratasinɛ
Aɗagbete Yesɔ u ɗɔɔ ɔ̃nɛ ayuu kɔpɔ zeetung yɛ, u jaɗɔyi i yɛu ɗɔbii kaali aru seti. I hɨunɛ, << Geliu pɛ, vim yɛ gaa pi ɗaviya, ivi yɛ tasirɛ nɛ a ɗaa anɛ pɛlitɛ viya wɔsɔ̃n ivi yɛ tasirɛ nɛ koo yisi nya tɛ viya? >>
Yesɔ kasi nya nɛː <<Ɔ kn nɔɔ tɔ̃vɨn ɔkɔɔ yaa shɔne shɔwɔɔ ɗakkɔɔ rɛ.>> Shɔzɛ waanɛ iyɛ a ang nii, iyɛ yee nya nɛ, <<N kɔ pɛ kirisi, i yɛ ɗakki shɔ waanɛ ang nii.>> Ɔ yɛ ntaa ruu sɨng aɗɔ māāni a ɗɔɔ kpɛlɛ ni, ama ɔkɔɔ nta setinɛ. yukɔnɛm piti kpai yɛ ɔ̃tɔ, ama ji tasiɓa nɛ koou sɔ̃ɔ̃nyatɛ gboti ɓa.
Kɛɗɔn shɔ yɛ sãwɔrɛ a ãwɔ shɔ -shɔ raa tasinɛyi a naa i nyo ɔ vɔrɔ, kopiya kpai iyɛ ɓɛ̃ɛ̃ ɔ ruubii ang yuu. Shɔzɛ waanɛ i yɛ yaa sisɨn ãnetɔ a ɗauni, i yɛ mɛli zɔ̃tɔ a bɛ̃ɛ̃ zɔ̃rɛ. Ɗa jashonɛ nya yeenɛyi waanɛ, i arɛ i ɗaki shɔzɛ waanɛ.
Aruumkɔ ruu kɔ̃linɛ yɛ sãti koo waanɛ gbete yɛ pɔ̃ shɔzɛ waanɛ i ɓɛzɔɔ ruubii ɔrinɛ rɛ. Ama shɔgbete kɛ shinɛ dɔɔ kaziti yɛnɛ lee nya sɔ̃nɛ yɛ raa naa tɔ.
Shɔyɛ nwa Ɗalapa nya ruu bi piti kpai a koo aru Ɗa kpati roone, aru shɔ shinɛ laduru piti kpai, kɛdɔn koo yɛ yisi nya kɛkn.
A ɗauni shɔyɛ ɓoo yori tɔ pɛ̃niba, yɛ ɔ̃ ɓa zaali ɓa aɗagbete shɔ pɛli koo ɓa, ane naa dɔdɔrim yɛ ɔ̃ sɔ̃n ɓa zaali ni ɓa. Ama aru shɔ gbete Ɗalapa lɔi rɛɛ Ɗalapa sẽ dii u gãsi tɛ, shɔwɔ si ji raa naa ɓa, kɛ jo ruu shɔgbete shɔ lɔriyɛ.
A ɗauni shɔwɔ kɛ gelinɛ ne, <<kn nɔɔ pɛ, kirisi u yɛmiǃ ko, kirisi u a ɗɔwaǃ>> mɔkɔ ã tɔ̃vɨn ne ɗɔn. Kirisi nyayenɛyi a janyagadi nyayeenɛyi yɛ arɛ i pɛli vibiizaanɛ i ɗaki shɔ piti a shɔgbete shɔ lɔri yɛ ni naa shɔ si yarɛ neu ɔ̃ nankɔ yɛ. Zɛ pɛ, n gelɔɔ rɛ si dii u ji a ɓa.
A ɗauni shɔwɔ kɛ gelinɛ ne, <<kn nɔɔ pɛ, kirisi u yɛmiǃ ko, kirisi u a ɗɔwaǃ>> mɔkɔ ã tɔ̃vɨn ne ɗɔn. Kirisi nyayenɛyi a janyagadi nyayeenɛyi yɛ arɛ i pɛli vibiizaanɛ i ɗaki shɔ piti a shɔgbete shɔ lɔri yɛ ni naa shɔ si yarɛ neu ɔ̃ nankɔ yɛ. Zɛ pɛ, n gelɔɔ rɛ si dii u ji a ɓa.
<< Naa shɔwɔ kɛ gelɔɔ nɛ, U yɛwa,a nya jaa laa, ɔkɔ shɛ ɓelinɛ; ko, n kɔ u yɛmi, u yeti jaa roone,>> mɔkɔ ã tɔ̃vɨn ne aɗɔn.
Laa Au Jaa
Ɔkɔ yuu tɔ aru jaa shone nya yelinɛ a Ɗalapa nii. Shɔ gbeteyi a shɔ ɗɔbii naa mɛrɛ̃ɛ̃, ama ai sisɨn i naa vi ɓiliyi.
Laduru i yɛ waaba a laduru, Shɔ gbeteyi a kpati wɔɔ dɔla i yɛ waaba a shɔ kpati wɔɔ dɔla. Tipi ɓɛlinɛ yɛ ɔ̃ a koo piti wɔsɔ̃n wɔ̃ yɛ ɔ̃ a koo ni piti kpai. ama vim piti kpai yɛ ɔ̃ naa nɔgbete jaa yeenɛ kɔ soroyi yɛ.
<<Naa vim gaa anɛtɛ, ɔkɔyuutɔ shɔyɛ tuu ɔrɛ a ã shɔ yupɛ̃ni yahudawayi ɗɔ ɔ̃nɛ a naa, i yɛ waa ɔrɛ ang yuu.>> shɔyɛ n tɔɔ gɔmna a kpatiyi ɗekɨn aru ɔ pɛ n jaɗɔyi. ama ɔ̃riu kɛ nyaba gbete ɔ nwariyi nya ang ruubii. Ama siu ɗaa yisinɛ ji a ɓa, n nya ruubii yɛ ɔ̃ vigbete ɔ nwari shɔ a koo piti kpai yɛ.
Shɔwɔ yɛ ã ɓɛzɔ nɛ shɔ nyotɔ, jaa ɓeye yɛ ãtɔ nɛ shɔu sãunɛ, jaayi iyɛ ɔ̃kɛ ai shɔ yeenɛ ni shɔ nopɔ̃ iyɛ ãi nɛ shɔ nyoi vɔrɔ. Shɔzɛ piti iyɛ bɛ̃ɛ̃ ɔ ruubii ang yuu, ama shɔgbete kɛ shinɛ a dɔɔ kaziti anɛ au lee yisi n yɛ rautɔ.
A ɗauni tipi yɛ ɓetɔ tɔ̃vɨn zããk pẽniba a nwobm a koo, wɔsɔ̃n vi sisɨn kɔnɛ yɛ ɔ̃ ko ɗɔpiya a kooni a vibii zaanɛ pẽniba gbete i yɛ shɛ a kolapa.
A vinda gloriosa
Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.
Yesɔ Shɔzɛ Jaa Anɛ
Tɛ̃ɛti akɨnti dii yukɔnɛu kɔ <<Ɗaa yɛ too ɓa, shɛlɛ yɛ tasi ɓa sɛ̃sɛ̃ niɓa; sɛyi yɛ ɗɔli a lapa, kaka gbeteyi a nyasi yɛ zɨntitɔ aɗɔgbete i a ɗɔnyɛ ni.>>
A ɗauni vigbete yɛ tasi Yesɔ shɔzɛ jaa anɛ yɛ shɛkɛkɨn a nyasi, kɛɗɔn shɔ piti a koo i yɛ sɨntɔ aru seti naa ikɛ zɛ Yesɔ shɔzɛ jaa nɛ a ɗɔɔ anɛ a sabu a nyasi lapa a kakani wɔsɔ̃n bassinɛ kiriri. Ɗalapa yɛ sho ɗajashonɛlapa a koo piti kpai a gãntini i geerɛ, i yɛ toli shɔ tɔ̃vɨnyi gbete Ɗalapa lɔyi yɛ piti kpai, yunɛ ɗɔgbete koo gaa yɛ yɛnɛ ɗɔgbete koo yisi yɛ.
Laa sɨnti u ɔ̃rɔɔ pɛ vimatinɛ
<<Dɔdɔrim laa sɨnti u ɔ̃ pɛ vivi matinɛː Naa laa sɨnti kɛ ɔ̃nɛ naa miigappa kɛ gaa tanɛ nɛ ɗɔlikɛ gapa sɔɔ ɔ zɛtɔ nɛ ɗaa ɗɔnwanɛ atɛ māāni.>> Jinankɔ, ɔ kɛ zɛ vim nɛ piti kpai, ɔ yɛ zɛtɔ nɛ ɗau ɓatɛ maani, si Uɓeyelapa ɗaa anɛ atɛ maani, a nyejaa.
Aru Yesɔ shɔzɛja yɛ ɔ̃ au ɓeye ɗɔ basine a ɗajashonelapayi, kɛɗɔn shɔyɛ shori ko piya vi ɗɔ nwane ji nɔgbete pɛli vishone yɛ.
Jashɔzɛ anɛ
<<A leeuni shɔ yɛ zɛ vigbete shɔ ji zɛɓa leegbete ɓayɛtɔ gbete yɛ pɛli ɗaayɛ, shɛllɛ, see, tipi piti kpai a koo yɛ zɨtitɔ, shɔzɛ a koo piti kpai i yuu yɛ ritɔ aru wapo ãlinɛni a sɔrɔyi yenya dusunɛ gbete mii pẽniba n-tiyɛ. shɔ yɛti yɛ yi a setini a ɗagbete shɔ ga vigbete yɛ a a koo piti kpai, aru vigbete u kaka aɗɔn a lapa yɛ zɨntitɔ. Kɛɗɔn Shɔzɛja yɛ shɛkɛrɛ a ku-nyasi a kakani a basinɛni kanɛ a sabu. Naa vim i gaa pɛlinɛtɛ, ɔ shi a kakani ɔ ɔ̃ nɔkãkãri si Ɗa shɔraanɛ atɛ maani.>>
Kɛɗɔn Shɔzɛja yɛ shɛkɛrɛ a ku-nyasi a kakani a basinɛni kanɛ a sabu.
Kɛdɔn adauni kopiya yɛ zɛ Yesɔ shɔzɛ jaa shɛtɛ, aɗɔ anɛ a sabu a kakani pɛ̃niba a bassinɛni. Yesɔ yɛ sho Ɗajashonɛlapayi aru i toli shɔ tɔ̃vɨn gbete Ɗalapa lɔyi yɛ ko a tipi shopiya, yunɛ ɗɔgbete kotipi doonya yɛ yɛnɛ wɔyi piti kpai.
Pɛ ji Uɓeyelapa au yuu yɛ nɔrɛ a kolapa yɛ ãsinya a kakani, shɔ yɛ nta yupɛ̃ni Ɗajashonɛlapa yeenya, a Ɗalapa gãnti geenɛni. Shɔ gbeteyi vɔliyɛ ai ãsisɨn a Kirisi bii shɔyɛ yusilapa shɔnɛ pɛ ikɔyi a suru ni; Kɛɗɔn u shɔ gbete u yɛ ɔ̃ a suru ni a ɗauni, u yɛ tolinya a yini a sabu u kpaa Uɓeyelapa a konyasi. Aru nankɔ ɔ masi zɔ bitɔ a ruumni.
Vigilância e preparo
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.
<<Aruumkɔ ɔ ɔ̃ nɔkãkãri, aru gbete ɔ ji zɛ dii gbete Uɓeyelapa yɛ a yɛ ɓa.>>
<<Aruumkɔ ɔ ɔ̃ nɔkãkãri, aru gbete ɔ ji zɛ dii gbete Uɓeyelapa yɛ a yɛ ɓa.>>
Aruumkɔ kopi dii shɔpiya ɔ ɔ̃ a nɔkãkãri, aru Yesɔ shɔzɛja yɛ a ɗagbete ɔ ji pɔ̃ ɓa a sisɨn ni ɓayɛ.
Ɔ̃ nɛ nɔkãkãri
<<Ɔ kɔyuutɔ, ɔkɔɔ yawɔ sisɨn nɛ ruu vi shaanɛ a viɓoonɛ a saa gbete u kaka ɗɔnyɛ kɔ sheeli, a viu yɛ a suru a vikoo tipim kasinɛ u rawɔ rɛ ɓa, leeu yɛ awɔ kali u zɛ̃wɔ tɔ̃ naa.>> Leeu yɛ ɔ̃ naa tari ɗanɛ, yɛ aa shɔ yuu a koo tipi piti kpai. Ɔ ɔ̃ nɔkãkãri ko ɗaviya, ɔ gaki Ɗa tɔ nɔgbete ɔyɛ ɔ̃ kakani aru gbete ɔyɛ zɛnɔɔ shinɛtɔ a Ubeyelapa Yesɔ jashɔzɛ dekɨn ni.
Shɔtɔ̃vɨng Ai Kɔ Ɗalapa Sẽrẽ Au Ãyiyɛ
Vi piti kpai u nyayisinɛ atɛ Maani. Ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨn akɔrɔ ɔ sãwɔ yuutɔ, ɔ ɔ̃ ɔ̃nɛ bimanɛ, nogbete ɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗa gakinɛ yɛ.
Mɛnɛ Ɗalapa shɔgbeteu ãu ɔ̃nɛbiinyatɔ̃nɛ u pɔ̃ ɔrɛ ɔ ɔ̃ wɔsɔ-wɔsɔ ko-pi nyaba shɔpiya, mɛnɛu sãwɔ surubiitɔ, awɔ suruni, ruuvini ukɔ ɗii ɔ binɛ ãnɛ lee gbete Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi yɛ a yɛ.
Aru nankɔ vim ji lɛrɔɔ vɔɔ susãri tasinɛ tɛnɛ ɓa ko gbete, nagbete ɔ ga Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi anɛyɛ Ukɔma yɛ sãwɔ sɔ̃njo katakata yɛnɛ lee nyayisinɛ, nɔgbete ɔ yɛ ɔ̃ ɓa shɔrukɔ̃linɛ a lee gbete Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi yɛ yeeri shɔ ruu ayuu yɛ.
A esperança bendita
A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
Aru Ɗalapa tasiu raantanɛtɛ, a nyaba gbete kã shɔzɛ raanɛ kpai yɛ. Aru tɔ̃vɨn shonɛ matiu nɛu yaa vishonɛ a Ɗalapa nta tɔ̃vɨn ɓa awuni ɓayɛ, a vigbete shɔgbeteyi ji ãsisɨn ɓa i kasiyɛnitɔ, u ɔ̃ ɔ̃nɛ yuu sãnɛ, u ɔ̃ shɔ tɔ̃vɨn a sisɨn, u tasi ɔ̃nɛ Ɗalapa a kotipimni, u ɗɔgbete u ga lee Ɗa susãri tasinɛ bi yɛ ayɛ, aɗagbete u basiu Ɗalapa au ɓɛjaa Yesɔ Kirisi shɔ-shɔ raanɛ yɛ a yɛ. Yesɔ kɔ ãu yuurɛ a vɔrɛ au yuuni, aru u raau a ruuvini ni kpai u pɔ̃urɛ u ɔ̃ u shɔ wɔsɔ-wɔsɔ, badijo shɔ gbeteyi sisɨn vitɔ̃vɨng pɛlinɛ ɗɔnyɛ.
Nyamasinɛ ɓa Ɗalapa shɔgbeteu gaa vishonɛ tɔ̃vɨn awɔ bim, yɛ yɛ ɗekɨn awuni sitɛ yisitɛ, anɛ leegbete Kirisi Yesɔ yɛ a yɛ.
Ama ɔkɔɔ lɛsi Ɗa Suru sisɨnnɛ; aruviya Ɗa suru ukɔ ɔ̃rɛ Ɗalapa vitasinɛ awɔ yuuni, lewu yɛ atɔ nyamasinɛ ɓa gbete Ɗalapa yɛ yawɔ naa.
Jinankɔ Kirisi ãu yuurɛ a vɔ ɓagbete aru shɔzɛ waanɛ i kpa naraanɛ ai ruuvini. Kirisi yɛ sɔ kotipitɔ aru u sɔki shɔ waanɛyi ruuvini, yɛ sɔ sɔ̃ntɔ, totiɓa au ruuvini ɓa, u raa shɔgbete i au ɗɔganɛyɛ.
U kɔzɔtɔ u pɔ̃si zɔ naatɔ, u tasi zɔ ɔrinɛ a tɔ̃vɨn pɛlinɛni. Ukɔɔ yaa ɔ̃nɛ nyazɔnɛ, nogbete zɔwɔyi pɛliyɛ. Kɛ ɔ̃nɛ nankɔ, u masi zɔ bitɔ piti kpai, nagbete ɔ zɛtɛtɔ nɛ Uɓeyelapa dii ɓatɛ maani.
<<Nkɔng ɔ̃rɛ gaanɛ a yisinɛni,>>Uɓeyelapa Ɗalapa shɔgbete vitɛu kaka ɓayɛ sharɛ, shɔgbete dɔdɔrim u ɗɔn, au si tɛ̃ɛ̃tɛ̃ɛ̃ aɗɔn, au yɛ a yɛ.
N yɛn wari yuuɓa n atɔ. Ɔ kɔ vigbete ɔ wunitɔ aruviya shɔwɔ yɛ raawɔ viɗɔwanɛrɛ.
Ama n shɔ ɔrinɛ, masayi, ɔkɔɔ suki vi gbete n yɛn gelɔɔ yɛnɛ. A Uɓeyelapa kabii lee gbete a saa laazɔrɔ waanɛ u vɔsinɛ ɓa; saa laazɔrɔ naa lee gbete au biini.
Dɔdɔrim, majaayi ɔ yɛ ɗekɨn a yɛti yuɓasinɛ a wuni, aruviya a lɛgbete kɛ anɛyɛ, u bi yɛ lakitɔ yɛ ɔ̃riu tɔkɨn viyusẽ au ɗekɨn ɓa.