Superação
Superar desafios, dificuldades e tentações faz parte da caminhada cristã. A Bíblia nos garante que, em Cristo, somos mais que vencedores em todas as circunstâncias.
Vitória em Cristo
Jesus já venceu o mundo. Nele temos coragem, paz e a certeza de que nenhuma adversidade poderá nos derrotar definitivamente.
Maha ɛhe mahyire ɛmɔ, na wamaa ɛmɔ anya asomdwie wɔ me nu. Ɛmɔ konwu amaneɛ paa wɔ wiase nanu de, nakoso ɛmɔnya akukuduro! Mali wiase naso ngunim."
Maha ɛhe mahyire ɛmɔ, na wamaa ɛmɔ anya asomdwie wɔ me nu. Ɛmɔ konwu amaneɛ paa wɔ wiase nanu de, nakoso ɛmɔnya akukuduro! Mali wiase naso ngunim."
Nakoso, sɔ nningyein hemɔ mukoraati nu ne, yɛnate bɔ ɔdɔ yɛ naso ali ngunim koraa.
Nakoso, yɛda Nyameɛ ase paa; ɔnate y'Awurade Yesu Kristo so amaa yali ngunim.
Nakoso, yɛda Nyameɛ ase paa; ɔnate y'Awurade Yesu Kristo so amaa yali ngunim.
ofikyɛ ebiala bɔ Nyameɛ awo ye ne, wali wiase naso ngunim. Na yɛ gyidie yeɛ yɛfa yɛdi wiase naso ngunim ɔ.
Bɔ yɛyɛ a okyire kyɛ yɛdɔ Nyameɛ yeɛ ole kyɛ, yɛkoli ye ahyɛdeɛ so; na ye ahyɛdeɛ ne nnyɛ se, ofikyɛ ebiala bɔ Nyameɛ awo ye ne, wali wiase naso ngunim. Na yɛ gyidie yeɛ yɛfa yɛdi wiase naso ngunim ɔ. Nwa yeɛ ɔkɔhora koli wiase naso ngunim ɔ? Sana sona bɔ odɛ di kyɛ Yesu te Nyameɛ awa ne.
Nwa yeɛ ɔkɔhora koli wiase naso ngunim ɔ? Sana sona bɔ odɛ di kyɛ Yesu te Nyameɛ awa ne.
Na ɔnate Boan ba né mogya ne adanzeɛ bɔ bɛlili naso,
yeɛ ɔmaa bɛlili ye so ngunim ɔ.
Na sɛ ɔba kyɛ bɛku bɛ po a,
né bɛndwene bɛ ngoa nwo.
Superando o mal com o bem
O cristão vence o mal não com violência, mas com o bem. O amor, a fé e a perseverança são as armas da superação.
Nnɛmaa bɔne di wɔ so ngunim, mmom fa pa di bɔne so ngunim.
Nnɛmaa bɔne di wɔ so ngunim, mmom fa pa di bɔne so ngunim.
Kanea ne ta awosii nu, na awosii ne angora angata kanea naso.
Nakoso asennaa ha Nyameɛ, ye yeɛ daa odi yɛ nyunu maa yɛne Kristo to sanden wɔ ngunim nu, na ɔnate yɛ so amaa ye nimdeɛ nanwo pambaen ne awuro-wura nekaa biala.
Na ebiala bɔ ɛmɔ kɔfa bɛkɔhyɛ ye ne, me koso mafa mahyɛ ye. Na nikye biala bɔ mafa mahyɛ ne, (sɛ mafa mahyɛ a), ɛmɔ ti yeɛ mafa mahyɛ wɔ Kristo nyunu ne, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a, Abɔnzam ngonya yɛ, ofikyɛ yɛse ye atee nemɔ.
Bɔ okoli ngunim ne, ngɔmaa ɔne me kɔtena me bia naso, kyɛbɔ me koso nnili ngunim, na mene me Baba tenane ye bia naso ne.
Bɔ okoli ngunim ne, ngɔmaa ɔne me kɔtena me bia naso, kyɛbɔ me koso nnili ngunim, na mene me Baba tenane ye bia naso ne.
Bɔ okoli ngunim ne, bɛkowura ye atadeɛ fufue, na mengɔkyikyi ye dumaa mengofi ngoa nwomaa nanu, mmom ngɔbɔ ye dumaa wɔ me Baba ne ye abɔfo nemɔ nyunu.
Força e coragem divina
Deus é nosso escudo e fortaleza. Quando o medo tenta nos paralisar, a presença do Senhor nos fortalece e nos encoraja a prosseguir.
Kristo bɔ ɔma me anwoserɛ nati, mekora meyɛ nikye biala.
Me mmaa mɔ, ɛmɔfi Nyameɛ berɛ, na ɛmɔ ali bɛ so ngunim, ofikyɛ bɔ ɔte ɛmɔ nu ne, ɔte piri tra bɔ ɔwɔ wiase ne.
Me mmaa mɔ, ɛmɔfi Nyameɛ berɛ, na ɛmɔ ali bɛ so ngunim, ofikyɛ bɔ ɔte ɛmɔ nu ne, ɔte piri tra bɔ ɔwɔ wiase ne.
Resistindo a tentação
A armadura de Deus nos protege contra as investidas do mal. Resistir ao diabo, vigiar e orar são essenciais para a superação espiritual.
Afei, ɛmɔyɛ se wɔ Awurade ne ye tumi bɔ ɔyɛ se nanu. Ɛmɔfa Nyameɛ akodeɛ namukoraati bɛwura, na wamaa ɛmɔ ahora bagyina pindinn baho batia Abɔnzam nnaka-naka ne, ofikyɛ, nná mogya ne anwoɔnaen yeɛ yɛne bɛ kõ ɔ, mmom yɛne awaen ahoroɛ, tumidie, ewiase awosii nu atumvoɛ, ɔne sunzummɔne bɛ bɛwɔ anwuro dɔ ne yeɛ yɛkõ ɔ. Ɛhe ati, ɛmɔwura akodeɛ bɔ ofi Nyameɛ berɛ namukoraati, ná ɛmɔ ahora bagyina kyẽa tɛɛ bɔ ɔba ne noa baho, na sɛ ɛmɔyie nikye biala a, ɛmɔ agyina pindinn.
Yeti, ɛmɔgyina berɛ pindinn, na ɛmɔfa nahorɛ ne bɛyɛ bɛlɛt bɛbɔ ɛmɔ sisia, ɛmɔfa tenenee bɛkata ɛmɔ hue so, na ɛmɔwura mmaboa bɔ okyire kyɛ ɛmɔ ayɛ krado kyɛ ɛmɔkɔha asomdwie nzɛmba ne. Ɛhe mukoraati si ne, ɛmɔfa gyidie kyɛm ne bɛtira, ná ɛhene yeɛ ɛmɔkɔfa bɛkonua ɔbɔnefoɛ ne agyan bɔ ɔsɔ namukoraati. Afei, ɛmɔfa ngoa buralɛ-kyerɛ ne, ɔne honhom nu dadeɛ ne, ɛhene yeɛ ole Nyameɛ dwirɛ ne.
Ohyirehyirele ɛmɔ kyɛ ɛmɔye suban daa ne bɛgua; ɛmɔ daa abrabɔ bɔ nnaka-naka akɔnnɔ ma ɔsɛkye ne, na ɛmɔma bɛhɔ so bɛyɛ ɛmɔ adwene ne foforɛ, na ɛmɔwura suban foforɛ bɔ Nyameɛ bɔle ye kyɛbɔ okuro ne, sɔ suban ne gyi tenenee ne nahorɛlilɛ so.
"Ɛmɔfɛ yaa, nakoso nnɛmɔyɛ bɔne." Nnɛmɔfɛ yaa tonn kodwu kyɛ eyia kɔtɔ, na nnɛmɔma Abɔnzam atee.
Yeti ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase bɛwura Nyameɛ bo. Ɛmɔsi Abɔnzam atee, na ɔkɔnwati kofi ɛmɔ nwo. Ɛmɔpingye Nyameɛ, na ye koso okopingye ɛmɔ. Abɔnefoɛ, ɛmɔnwunzi ɛmɔ sa; ná ɛmɔ bɔ ɛmɔ adwene yɛ ɛmɔ nyɔ-nyɔ ne, ɛmɔte ɛmɔ ahone nu.
Ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase wɔ Awurade nyunu, na ɔkɔma ɛmɔ so.
Sona bɔ omia ye nye gyina nzɔhwɛ nu ne, onya anigye, ofikyɛ sɛ ɔkora gyina nzɔhwɛ nanu a, okonya ngoa abotire bɔ Awurade ahyɛ bɔ kyɛ ɔkɔfa kɔma bɛ bɔ bɛdɔ ye ne. Sɛ ɛmɔ nu bie yia nzɔhwɛ a, nnɛmaa ɔka kyɛ, "Nyameɛ yeɛ ɔsɔ me nea ɔ." Ofikyɛ ɛngɔhora ngɔfa nikye tɛɛ ngɔsɔ Nyameɛ ngɔnea, na ye koso, ɔnzɔ ebiala nnea. Mmom bɔ ɔsɔ ebie nea yeɛ ole ye bɔbɔ ye akɔnnɔ bɔ ɔtwetwe ye, na ɔlaka-laka ye ne. Sɛ akɔnnɔ ne nwonzɛ a, ɔwo bɔne, na sɛ bɔne ne nyi a, ɔwo ewue.
Nzɔhwɛ biala bɔ ɔkɔto ɛmɔ ne, ɔtte nikye bɔ sona nnwuni bie lle ɔ. Nyameɛ te ebie bɔ odi nahorɛ, yeti ɔngɔma nzɔhwɛ bɔ ɔbo ɛmɔ anwoserɛ so ngɔto ɛmɔ. Mmom ɔkɔmaa atee kɔla nzɔhwɛ nanwo, kyɛbɔ ɔkɔyɛ a ɛmɔ kofi nu, na ɛmɔ ahora bagyina ye noa.
Kõ gyidie koɛ pa ne; ná daa ngoa bɔ yeti bɛfrɛle wɔ, na ɛhane ye nwo dwirɛ wɔ adanzefoɛ pee nyunu ne, sɔ nu serɛ-serɛ.
Bɛ bɔ bɛ nye aboro, ná bɛpena kyɛ bɛyɛ asikafoɛ ne, bɛtɔ nzɔhwɛ, ngaen, ɔne ngwasea akɔnnɔ pee bɔ opira sona nu; na ɛhene yeɛ ɔsɛkye bɛ koraa ne.
Perseverança até o fim
A corrida da fé exige perseverança. Devemos lançar fora todo peso e olhar para Jesus, o autor e consumador da nossa fé.
Yeti, ɔnate kyɛ yɛle adanzefoɛ munungum pee bɔ bapɛ yɛ nwo bayia nati, ɛmɔma yɛgyi adesoa biala ne bɔne bɔ ɔngyɛ ne wakyekye yɛ ne yɛgua, na yɛfa animia yɛtu mirika bɔ ɔla yɛ nyunu ne,
Yeti, ye bɔ omiane ye nye gyinane nzoaa nwora bɔ abɔnefoɛ pepɛle ye ne noa ne, ɛmɔto ɛmɔ bo ase bɛsusu ye nwo, ɛhene kɔmaa ɛmɔ abanu ngobu, ná ɛmɔ wora ngɔbɔ.
Na ɔnate kyɛ bɛsɔle ye bɛneane maa onwuni amaneɛ nati, ɔkora boka bɛbɔ bɛsɔ bɛ bɛnea ne.
Ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase, na ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ. Ofikyɛ ɛmɔ tamfo Abɔnzam di akɔ-ne-aba te kyɛ gyata bɔ opo, ná ɔpena ebie kye ye ne. Nakoso ɛmɔgyina berɛ pindinn wɔ gyidie nanu, na ɛmɔ ne ye hõ; ofikyɛ ɛmɔse kyɛ amanehunu komapɛ nala yeɛ ɛmɔ aliema mɔ bɔ bɛwɔ wiase mukoraati ne fa nu ɔ. Na sɛ ɛmɔnwu amaneɛ kaa a, adom mukoraati Nyameɛ, bɔ ɔnate Kristo so frɛle ɛmɔ wale ye daa anuonyam nu ne kɔmaa ɛmɔ koli mu. Ɔkɔmaa ɛmɔ bo kotimu, ɔkɔmaa ɛmɔ kɔyɛ se.
Ɛmɔbrɛ ɛmɔ nwo ase, na ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ. Ofikyɛ ɛmɔ tamfo Abɔnzam di akɔ-ne-aba te kyɛ gyata bɔ opo, ná ɔpena ebie kye ye ne.
Nzu yeɛ ɔkɔhora kɔte yɛ kofi Kristo dɔ nwo ɔ? Aso amanehunu, ahokyere, ɔtaeɛ, ɛhɔen, adagya, asane, anaa dadeɛ kɔhora kɔte yɛ kofi ye nwo hɔ?
Yɛse kyɛ, nikye biala nu ne, Nyameɛ yɛ nningyein pa ma bɛ bɔ bɛdɔ ye ne, bɛ bɔ ye atirimbɔ ti, wafrɛ bɛ ne.
Awurade kole me kofi nikye tɛɛ biala nu, na ɔkɔfa me kɔhɔ Ye anwuro Ahennie nanu. Anuonyam ha ye daa, daa. Amen.
Nakoso, Awurade di nahorɛ, na ɔkɔmaa ɛmɔ kɔyɛ se na wabɔ ɛmɔ nwo waen wafi ɔbɔnefoɛ ne sa nu.
Descanso e renovação
Jesus convida os cansados e sobrecarregados a descansar nele. Sua graça é suficiente para nos renovar em meio às tribulações.
Ɛmɔ bɔ ɛmɔ afɛ, na bafa nningyein nnunɛ-nnunɛ basoa ɛmɔ ne, ɛmɔbra me berɛ, na ngɔmaa ɛmɔkole ɛmɔ nwomeɛ.
Nnɛmɔ maa ɛmɔ nye boro sikaa wɔ ɛmɔ abrabɔ nu lle, mmom ɛmɔma ɛmɔ nye sɔ bɔ ɛmɔle ye nala, ofikyɛ Nyameɛ aha kyɛ:
"Mengɔyakyi wɔ,
na mengɔ ye me nye mengɔma wɔ lle."
ofikyɛ Nyameɛ de, nikye biala nne berɛ bɔ ɔngora ye yɛ ɔ."
Yeɛ ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Nzuati yeɛ ɛmɔda ne? Ɛmɔ dwɔso bɛbɔ mbaeɛ, na ɛmɔ angɔ nzɔhwɛ nu."
Odwuli berɛ ne, ɔha hyirele bɛ kyɛ: "Ɛmɔ bɔ mbaeɛ, na ɛmɔ angɔ nzɔhwɛ nu."
Nea, mama ɛmɔ tumi kyɛ ɛmɔ tietia ɛwoo ne anyanyangyeleɛ mɔ po so, na mama ɛmɔ tumi bɔ ɛmɔ kɔfa bɛkoli ɔtamfo naso ɔ, na nikye fee ngɔyɛ ɛmɔ.
Ɛmɔma ɛmɔ nye la berɛ, na ɛmɔhɔ so bɛbɔ mbaeɛ, ná ɛmɔ angɔ nzɔhwɛ nu. Honhom ne de, okuro, nakoso anwoɔnaen ne yɛ mmerɛ."
Ebiala bɔ ɔte bɔne nu ne, ofi Abɔnzam, ofikyɛ Abɔnzam yeɛ wayɛ bɔne fi tete. Ɛhene ati yeɛ bɛlale Nyameɛ awa ne ali, kyɛ ɔɔsɛkye Abɔnzam nyumaa.
Me mmaa mɔ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ye dumaa nati, bafa ɛmɔ bɔne bahyɛ ɛmɔ.
Baba mɔ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ɛmɔ anwu bɔ ɔwɔ berɛ fi ahyɛaseɛ.
Mmrandeɛ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ɛmɔ ali ɔbɔnefoɛ naso ngunim.
Ngwalaa, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ɛmɔ anwu Baba ne.
Baba mɔ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ɛmɔ anwu bɔ ɔwɔ berɛ fi ahyɛaseɛ ne.
Mmrandeɛ, metworɔ ɛhe mebrɛ ɛmɔ,
ofikyɛ ɛmɔ nwo yɛ se, Nyameɛ dwirɛ ne tɛ́ wɔ ɛmɔ nu,
na ɛmɔ ali ɔbɔnefoɛ naso ngunim.
Nnɛmɔ nya ɔdɔ bɛma ewiase ne, anaa nningyein bɔ ɔwɔ wiase nanu ne. Sɛ ebie dɔ wiase ne a, ɔnnɔ Baba ne.
Ɛmɔnze kyɛ ɛmɔ nipadua ne te Kristo akwaa? Mva Kristo akwaa ne mmata tuutuuniɛ nwo anaa? Nyameɛ pa gua! Anaa ɛmɔnze kyɛ, ebiala bɔ ɔkɔfa ye nwo kɔbata tuutuuniɛ ne, ɔne ye ayɛ kõ? Ofikyɛ bahworɔ kyɛ, "Bɛ munyɔ ne ayɛ anwoɔnaen kõ." Nakoso, bɔ ɔfa ye nwo bata Awurade ne, ɔne ye ayɛ kõ wɔ honhom nu. Ɛmɔnwati bɛfi adwamammɔ nwo. Bɔne biala bɔ sona kɔyɛ ne, ɔnne ye nipadua nanu, nakoso bɔ ɔbɔ adwaman ne de, ɔyɛ bɔne tia ye bɔbɔ ye nipadua ne. Anaa ɛmɔnze kyɛ ɛmɔ nipadua ne te honhom krongron bɔ Nyameɛ afa ama ɛmɔ, bɔ ɔwɔ ɛmɔ nu né asɔre awuro? Afei koso, ɛmɔlle ɛmɔ nwo, ɛmɔte Nyameɛ deɛ, ofikyɛ ɔtɔle ɛmɔ nyɔboɛ serɛ. Yeti, ɛmɔfa ɛmɔ nipadua ne bɛhyɛ Nyameɛ anuonyam.
Bɔ meka yeɛ ole kyɛ, ɛmɔhɔ so bɛnate honhom nu, na ɔngɔma ɛmɔ nngoli anwoɔnaen akɔnnɔ si. Ofikyɛ bɔ anwoɔnaen ne kuro ne, ɔne honhom ne nyia, na bɔ honhom ne kuro ne, ɔne anwoɔnaen ne nyia, ebiala kõ tia ye mmango. Yeti ɛhene nngɔma ɛmɔngɔyɛ bɔ ɛmɔ kuro ɔ.