Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
Baa, Alla ka dunuɲa mɔɔilu kanin kosɛbɛ, wo rɔ, a ka a Dencɛ kelen pe di, kosa mɔɔ si wa lemɛniya a ma wo kana halaki, kɔni a ri ɲenemaya banbali sɔrɔn.
Baa, Alla ka dunuɲa mɔɔilu kanin kosɛbɛ, wo rɔ, a ka a Dencɛ kelen pe di, kosa mɔɔ si wa lemɛniya a ma wo kana halaki, kɔni a ri ɲenemaya banbali sɔrɔn.
Baa julumun sara le saya ri, kɔni Alla la sɔlifen, ɲenemaya banbali le wo ri an Maari Isa Ɲenematɔmɔnin dɔ.
Baa julumun sara le saya ri, kɔni Alla la sɔlifen, ɲenemaya banbali le wo ri an Maari Isa Ɲenematɔmɔnin dɔ.
Baa julumun sara le saya ri, kɔni Alla la sɔlifen, ɲenemaya banbali le wo ri an Maari Isa Ɲenematɔmɔnin dɔ.
Wo rɔ ɲenemaya banbali ye mɛn di, wo le ɲin di: ka ile lɔn, ile mɛn kelen pe ye Alla jɛrɛjɛrɛ ri, a ni ka Isa Ɲenematɔmɔnin fanan lɔn, i ka mɛn kelaya.
Wo rɔ ɲenemaya banbali ye mɛn di, wo le ɲin di: ka ile lɔn, ile mɛn kelen pe ye Alla jɛrɛjɛrɛ ri, a ni ka Isa Ɲenematɔmɔnin fanan lɔn, i ka mɛn kelaya.
Alla ka sereya mɛn fɔ, wo le ɲin: a ka a fɔ ko a ra ɲenemaya banbali di an ma, ko ɲenemaya wo ye sɔrɔnna a Dencɛ le fɛ.
Ɔɔn de! Ɲenematɔmɔnin ka lahidi mɛn ta an yɛ, wo le ɲin. A ka a fɔ ko a ri ɲenemaya banbali di an ma.
Kɔni a kininkininda n ma, kosa Ɲenematɔmɔnin Isa ye a la diɲa bɛɛ yiraka nde julumun tii juu fɛ, ka a kɛ misali ri lemɛniya mɔɔilu yɛ, mɛnilu ye ɲenemaya banbali lakisi sɔrɔnna.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
«N ye tuɲa le fɔla ai yɛ: ni mɔɔ ka n na kumakan namɛn, ka lemɛniya n kelayaba ma, wo tii ra ɲenemaya banbali sɔrɔn. Kiti ti nala bela wo tii kan, kɔni a ra bɔ saya rɔ ka don ɲenemaya rɔ. N ye tuɲa le fɔla ai yɛ: waati ra se sisɛn sayabatɔilu ri Alla la Dencɛ la kumakan namɛn, a ni mɛnilu ka a kumakan namɛn woilu ri to ɲenemaya rɔ.
Mɛn wa lemɛniya Dencɛ ma wo ri ɲenemaya banbali sɔrɔn. Mɛn wa a ban lemɛniyala Dencɛ ma wo ti nala ɲenemaya banbali sɔrɔnna, kɔni Alla la mɔne ri to a ma fewu.»
Mɛn wa lemɛniya Dencɛ ma wo ri ɲenemaya banbali sɔrɔn. Mɛn wa a ban lemɛniyala Dencɛ ma wo ti nala ɲenemaya banbali sɔrɔnna, kɔni Alla la mɔne ri to a ma fewu.»
Mɛn ka n nana wo le sawo ye ɲin di, ko n ti bɔnɔla mɔɔ mɔɔ rɔ a ka mɛn di n ma, kɔni n di bɛɛ lawuli saya rɔ lon naban. N Fa sawo le ɲin di: ko mɔɔ mɔɔ wa Dencɛ yen ka lemɛniya a ma, wo ri ɲenemaya banbali sɔrɔn. Dunuɲa laban lon wa se, n di a lawuli saya rɔ.»
«N ye tuɲa le fɔla ai yɛ: mɔɔ mɛn lemɛniyani n ma, wo ra ɲenemaya banbali sɔrɔn.
N na saailu le ye n na kumakan namɛnna. N ka ii lɔn a ni ii ye bilala n kɔ. N di ɲenemaya banbali di ii ma, ii ti bɔnɔla fewu, mɔɔ si tɛ ii bɔ n bolo.
N di ɲenemaya banbali di ii ma, ii ti bɔnɔla fewu, mɔɔ si tɛ ii bɔ n bolo. N Fa, mɛn ka ii di n ma, wo ka bon fen bɛɛ ri, mɔɔ si ti se ii bɔla n Fa bolo. Nde ni Fa ye kelen de ri.»
Alla ka sereya mɛn fɔ, wo le ɲin: a ka a fɔ ko a ra ɲenemaya banbali di an ma, ko ɲenemaya wo ye sɔrɔnna a Dencɛ le fɛ. Mɔɔ mɛn sidinin Alla Dencɛ ma, ɲenemaya banbali ye wo tii bolo. Kɔni mɔɔ mɛn sidinin tɛ Alla Dencɛ ma, ɲenemaya banbali tɛ wo tii bolo.
N ye sɛbɛ ɲin nawala ai ma, ai mɛnilu lemɛniyani Alla Dencɛ ma, sa ai ri a lɔn ko ɲenemaya banbali ye ai bolo.
N ye sɛbɛ ɲin nawala ai ma, ai mɛnilu lemɛniyani Alla Dencɛ ma, sa ai ri a lɔn ko ɲenemaya banbali ye ai bolo.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
kɔni n ye ji mɛn dila, ni mɔɔ mɔɔ ka wo ji min, ji lɔɔ tɛ wo tii mira butun fewu. Baa ji wo ri kɛ ikomin tenke a kɔndɔ ka ɲenemaya banbali di a ma.»
Nba, ai kana baara kɛ dɔɔnninta mɛn ye banna, kɔni ai ye baara dɔɔnninta mɛn ye mɛnna a ni mɛn di ɲenemaya banbali di ai ma. Damununta wo, Mɔɔ Dencɛ ye a dila ai ma, baa Fa Alla ka a la ɲanɔɔ la a Dencɛ kan.»
Wo rɔ ii ka Isa maɲininka ko: «An ye baara su ɲuman de kɛla mɛn duman Alla yɛ?» Isa ka a fɔ ko: «Alla ka mɛn kelaya, ai ye lemɛniya wo ma. Alla ye a fɛ ai ye baara mɛn kɛ, wo le wo ri.»
Simɔn Piyɛri ka a jabi: «Maari, an di wa yon kɔ? Ɲenemaya banbali kumailu ye ile bolo.
«Ai ye don don diya dɔɔmanni fɛ, baa sila mɛn ye wala mɔɔ halaki diya ma, wo don diya ka bon. Sila wo taama duman. Mɔɔ siyaman ye wala sila wo le fɛ. Kɔni sila mɛn ye wala ɲenemaya rɔ, wo don diya dɔɔman. Wo sila taama gboman. A sɔrɔnbailu fanan ma siya.
«Ai ye don don diya dɔɔmanni fɛ, baa sila mɛn ye wala mɔɔ halaki diya ma, wo don diya ka bon. Sila wo taama duman. Mɔɔ siyaman ye wala sila wo le fɛ. Kɔni sila mɛn ye wala ɲenemaya rɔ, wo don diya dɔɔman. Wo sila taama gboman. A sɔrɔnbailu fanan ma siya.
baa mɔɔ mɛn ye a fɛ ka a nii lakisi, wo tii ri bɔnɔ ɲenemaya bɛrɛbɛrɛ rɔ. Kɔni ni mɔɔ mɛn bɔnɔra a faribanku rɔ nde kosɔn, wo tii ri a jɛrɛ lakisi.
Nba, mɔɔ woilu ri wa tɔrɔ banbali yɔrɔ rɔ. Kɔni mɔɔ telenniilu ri wa to ɲenemaya banbali rɔ.»
Isa ka a jabi: «N di tuɲa fɔ ai yɛ: ni mɔɔ mɛn ka a la bon to ye, wala a dɔɔilu ni a kɔrɔilu, wala a na, wala a fa, wala a denilu, wala a la sɛnɛ, nde la ko kosɔn, a ni kibaro ɲuma la ko kosɔn, wo tii ri woilu ɲɔɔn kɛmɛ (100) sɔrɔn dunuɲa ɲin dɔ yan. A ri bonilu sɔrɔn, a ni dɔɔilu ni kɔrɔilu ni nailu ni denilu ni sɛnɛilu. A ri magbɔya fanan sɔrɔn. Sininnatɔ, a ri ɲenemaya banbali fanan sɔrɔn.
Lon do rɔ sariya karanmɔɔ do ka i lɔ ka ɲininkali do kɛ Isa kun a kɔrɔbɔ kanma. A ka a fɔ ko: «Karanmɔɔ, n ye nfen kɛ, sa n di ɲenemaya sɔrɔn?» Isa ka a jabi: «Nfen de sɛbɛni Alla la sariya rɔ? I ra nfen de famun wo rɔ?» A ka Isa jabi: «A sɛbɛni sariya rɔ ko: ‹I ye i Maari Alla kanin i jusukun bɛɛ la, i sɔnɔmɛ bɛɛ la, i fanka bɛɛ la, a ni i hankili bɛɛ la.› Ka la wo kan, a ka a fɔ ko: ‹I ye i mɔɔɲɔɔ kanin ikomin i ye i jɛrɛ kaninna ɲa mɛn ma.›» Isa ka a jabi: «I ra mɛn fɔ, i jo wo rɔ. Ni i ka sila wo taama, i ri ɲenemaya sɔrɔn.»
I ye lemɛniya kɛlɛ ɲuma kɛ. I ye ɲenemaya banbali lakisi mira, i kilini mɛn ma, i ka i lɔ wo sereya ɲuma la tuma mɛn na, sereya siyaman ɲakɔrɔ.
I ye lemɛniya kɛlɛ ɲuma kɛ. I ye ɲenemaya banbali lakisi mira, i kilini mɛn ma, i ka i lɔ wo sereya ɲuma la tuma mɛn na, sereya siyaman ɲakɔrɔ.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
A ri ɲenemaya banbali di mɔɔilu ma mɛnilu ye gbiliya ni kunnafulen ni sayabaliya ɲininna, ka ii tunadiya ko ɲuma rɔ.
Wo le rɔ, julumun mansaya kɛnin ɲa mɛn ma saya rɔ, Alla la hina fanan ye mansaya kɛla telenbaya rɔ wo ɲa le ma, a ka an nadon ɲenemaya banbali rɔ, an Maari Isa Ɲenematɔmɔnin baraka rɔ.
N da a lɔn ko an ye tɔrɔya mɛn sɔrɔnna sisɛn, a ni gbiliya mɛn ye nala, woilu tɛma ka jan kosɛbɛ!
Baa, an ye tɔrɔyanin mɛn dɔ waati ɲin dɔ dunuɲa rɔ, wo ma bon, wo ri habadan gbiliya ba lajiriwa an ma, mɛn ka bon ii bɛɛ ri.
An da an jii la fen yenbaliilu rɔ. Baa fen mɛnilu yenna, woilu tɛ mɛnna, kɔni fen mɛnilu tɛ yenna, woilu ri to habadan!
Ai kana ai jɛrɛ lafili. Mɔɔ ti se mɔnɛdona Alla rɔ wala ka a mayɛlɛ. Baa mɔɔilu wa si su su foyi sɛnɛ rɔ, ii ri suman su wo sɔrɔn. Ɔɔn, mɔɔ mɛn wa sɔn a jɛrɛ faribanku nata juuilu ma ka kojuu kɛ, wo tii ri saya sɔrɔn. Kɔni mɔɔ mɛn wa sɔn Nii Sɛniman diyanan koilu ma ka koɲuma kɛ, wo tii ri ɲenemaya banbali sɔrɔn.
Ɔɔn, mɔɔ mɛn wa sɔn a jɛrɛ faribanku nata juuilu ma ka kojuu kɛ, wo tii ri saya sɔrɔn. Kɔni mɔɔ mɛn wa sɔn Nii Sɛniman diyanan koilu ma ka koɲuma kɛ, wo tii ri ɲenemaya banbali sɔrɔn.
Ai wa tɔrɔ waati do rɔ, Alla hina bɛɛ tii mɛn ka ai kili habadan gbiliya rɔ Ɲenematɔmɔnin dɔ, wo jɛrɛ ri ai lawuli, ka fanka di ai ma, ka ai kologbɛlɛnya, ai ma yɛrɛyɛrɛ.
Kɔni aile, n kaninteilu, ai ye to sabatila ai la lemɛniya sɛniman dɔ, ka Alla matara Nii Sɛniman dɔ. Ai ye to Alla la kaninteya rɔ, ai wa kɛ Maari Isa Ɲenematɔmɔnin na kininkinin makɔnɔla waati mɛn na, ka wa ai ri ɲenemaya banbali rɔ.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
Kɔni dunuɲa bantɔ le. A ye nata juu mɛnilu bilala mɔɔilu jusu rɔ, wo bɛɛ fanan bantɔ le. Kɔni mɔɔ mɛn ye Alla sawo kɛla, wo ri to kadawu.