Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
Ɗalapa ɔri kootipi waanɛ a ãu jagbete, aru shɔgbete kɛ ã sɨsin nɛ au biini u kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ.
Ɗalapa ɔri kootipi waanɛ a ãu jagbete, aru shɔgbete kɛ ã sɨsin nɛ au biini u kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ.
Arumkɔ ruuvini shori shɔ vi ɗɔnwanɛ a vɔrɔ; ama vigbete Ɗalapa ã shɔ wezɛyɛ ukɔ ɔ̃rɛ suru gbete sɔ̃ nya ɓayɛ a yuu ɓasi Kirisi Yesɔ Uɓeyelapa.
Arumkɔ ruuvini shori shɔ vi ɗɔnwanɛ a vɔrɔ; ama vigbete Ɗalapa ã shɔ wezɛyɛ ukɔ ɔ̃rɛ suru gbete sɔ̃ nya ɓayɛ a yuu ɓasi Kirisi Yesɔ Uɓeyelapa.
Arumkɔ ruuvini shori shɔ vi ɗɔnwanɛ a vɔrɔ; ama vigbete Ɗalapa ã shɔ wezɛyɛ ukɔ ɔ̃rɛ suru gbete sɔ̃ nya ɓayɛ a yuu ɓasi Kirisi Yesɔ Uɓeyelapa.
Suru gbete yisi ɓa ukɔ ɔ̃rɛ shɔu zɛattɔ, makaa Ɗalapa nizɛ gbete sheeli, a shɔu zɛ Yesɔ kirisi gbete a shouyɛ.
Suru gbete yisi ɓa ukɔ ɔ̃rɛ shɔu zɛattɔ, makaa Ɗalapa nizɛ gbete sheeli, a shɔu zɛ Yesɔ kirisi gbete a shouyɛ.
Nyashanɛu ukɔ ɔ̃rɛ: Ɗalapa ãu suru gbete sɔ̃nyaɓayɛtɛ, Surum pɛjo a ɓɛɛjaa bikɔ.
Npɛ vigbete Kirisi au yuu manɛn ãuyɛ, ukɔɔ ɔ̃rɛ Suru au sɔ̃nya ɓayɛ.
Ama Ɗalapa ntanraatɔ aruviya n shɔ gbete n ruuvini tɛɛ kpai pɛlivishonɛ a nkɔni u tasi nɔgbete Kirisi Yesɔ sisɨnmɛɛnɛ au yisinya ɓa aɗɔn, u ɔ̃ kɛ vitasinɛ aru shɔ gbeteyi i yɛ ãsisɨn au bi, i kpaa suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
N gelɔɔm pɛ nizɛ: Shɔgbete kɛ weshonɛ ang ruuni u ã sisɨn a shɔgbete shonyɛ biini, yɛ kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓatɔ. Shɔyɛ yeruu ɓa ai yuuni ɓa, ama tɛɛ kaka gbete yɛ vɔtɛ yɛnɛ Suru. N gelɔɔm pɛ nizɛ: lee kaanɛ, a tɛttɔ gboti, gbete vɔrɔyi i yɛ nta Ɗa jaa yeenyatɔ, shɔgbete i kɛ ntanɛ i yɛ yulapatɔ a Suruni.
Shɔu kɛ ã sisɨn nɛ au jaa biini, yɛ kpaa suru gbete yɛ sɔ̃nya ɓayɛ tɔ; shɔgbeteu ji ã sisɨn ɓa au jaa biini ɓa yɛ kpaa suru ɓa, Ɗalapa sisɨn lɛsinɛ yɛ nɔ au yuu.
Shɔu kɛ ã sisɨn nɛ au jaa biini, yɛ kpaa suru gbete yɛ sɔ̃nya ɓayɛ tɔ; shɔgbeteu ji ã sisɨn ɓa au jaa biini ɓa yɛ kpaa suru ɓa, Ɗalapa sisɨn lɛsinɛ yɛ nɔ au yuu.
Shɔmpɛ vigbete shɔu shonyɛ nɛn pɛliyɛ, nɛn n kɔ loki shɔwɔnɛ a tete shɔgbete au angyɛni, ama nɛn yusiyi lapa a lee gbete kooyɛ sɔ̃nyayɛ a Suruni kpai. Vigbete mayɛ kasi nɛn pɛliyɛ ukɔ ɔ̃rɛ, shɔ gbeteyi ikɛ zɛ ɓɛɛ jaanɛ, ikɛ ã sisɨn nɛ au biini, i kpaa Suru gbete yɛ sɔ̃nya ɓayɛ. N yɛn yusiyi lapatɔ a lee gbete koo yɛ sɔ̃nyayɛni.>>
N gelɔɔtɛ nizɛ: shɔgbete kɛ ã sisɨn nɛ kpaa Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛtɛ.
N mɛrɛ̃ i weshotɔ ang yeenyani; N zɛyi tɛttɔ, I gɨntɔ. N ãyi suru gbete isi nyaɓayɛ, i yɛ vɔɓa dangdang. shɔwɔɔ yɛ raiɓa ang naani ɓa.
N ãyi suru gbete isi nyaɓayɛ, i yɛ vɔɓa dangdang. shɔwɔɔ yɛ raiɓa ang naani ɓa. Vigbete Maye ãn ɓayɛ pẽniba tɛɛ ko iviyatɛ, shɔwɔɔ yɛ raa dɔɔɓa a maye nɔsisɨn niɓa nkɔ a mayeni upɛ gbete.>>
Nyashanɛu ukɔ ɔ̃rɛ: Ɗalapa ãu suru gbete sɔ̃nyaɓayɛtɛ, Surum pɛjo a ɓɛɛjaa bikɔ. Shɔgbete au kɛ ɔ̃nɛ a Ɓɛɛ jaani u suruu aɗɔni; shɔgbete u ɓa a Ɗalapa Ɓɛɛ jaani ɓa u surum ɓa ɗɔni ɓa.
N beerɔɔ vim aru ɔ shɔgbete ɔ ã sisɨntɛ a Ɗalapa ɓɛɛ jaa bi, ɔ kpaa zɛnɛtɔ ɔ suru gbete sɔ̃nyaɓayɛ aɗɔn.
N beerɔɔ vim aru ɔ shɔgbete ɔ ã sisɨntɛ a Ɗalapa ɓɛɛ jaa bi, ɔ kpaa zɛnɛtɔ ɔ suru gbete sɔ̃nyaɓayɛ aɗɔn.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
Ama shɔgbete kɛ ɓoo mii gbete n ãu yɛnɛ yɛ nta sutu toti ɓa. Mii gbete ang yɛ ãu yɛ ɔ̃riu kɛ too mii gbete yɛ watiɓa, mii yɛ ɓutɔ aɗɔn u ãu Suru gbete yɛ sɔ̃ nya ɓayɛ.>>
Ɔkɔɔ shovinɛ aru vishaanɛ gbete yɛ lɛsiyɛ kãnɛ; ama ɔ shovi shonɛ aru vishaanɛ gbete ã Suru au sɔ̃nya ɓayɛ. Shɔmkɔ ɔ̃rɛ vishaanɛ gbete Shɔzɛja yɛ ãwɔ yɛ, aru ukɔ ɔ̃rɛ shɔgbete Uɓeye, Ɗalapa, yaasiu nyaba nɛu pɛli nankɔ.>>
Kɛɗɔn i hɨunɛ,<<U yɛ pɛlikɛ ivi gbete a Ɗalapa kasinɛu pɛliyɛ viya?>>
Yesɔ kasinya nɛ,<<Vigbete Ɗalapa kasinɛ u pɛliyɛ ukɔ ɔ̃rɛ nɛu ã sisɨn a shɔ gbete au shouyɛ bi.>>
Siman Bituru kasiunya nɛ,<<Uɓeyelapa, u yɛ yɛkɛpi ɗɔbii piya? Mɔkaa shɔ gbete ã shɔ ruu Suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ.
Ɔ tɔ a nyejaa gbete tɔ̃rɔ̃rɔ̃ yɛ. Nyaba yɛsɛlɛ n ti shɔ ɗɔlɛsinɛ, shɔzɛ waanɛ i to a nyabaukɔ. Ama nyaba gbete shɔ yɛ ɗɔ suru bi weze jaa fɛ̃ɛ̃, nyabau tɔ̃rɔ̃rɔ̃, shɔ nta bitɔ aɗɔ yɛnɛni, shɔ ai toyɛ i ɓa bang ɓa.
Ɔ tɔ a nyejaa gbete tɔ̃rɔ̃rɔ̃ yɛ. Nyaba yɛsɛlɛ n ti shɔ ɗɔlɛsinɛ, shɔzɛ waanɛ i to a nyabaukɔ. Ama nyaba gbete shɔ yɛ ɗɔ suru bi weze jaa fɛ̃ɛ̃, nyabau tɔ̃rɔ̃rɔ̃, shɔ nta bitɔ aɗɔ yɛnɛni, shɔ ai toyɛ i ɓa bang ɓa.
Shɔ gbeteu kɛ ɔrii u suru bi nɛ yɛ kpaa ɓa, ama shɔ gbeteu bɛ̃ɛ̃ u suru tɛ ang yuu yɛ kpaa sɔng tɔ.
<<Kɛɗɔn Ɗalapa yɛ lɔkii kɛ yaa dangdang, ama shɔ tɔ̃vɨnyi iyɛ to kɛ ɗɔ kpati roone a Ɗalapa wɛrɛ.>>
Yesɔ risinyanɛ,<<N gelɔɔtɛ nizɛ, shɔgbete kɛ yau wɛrɛnɛ, ko ɓɛzɔ̃yi ko ɓɛnaayi ko ɓini ko ɓeye ko ɓɛjaayi a ɗɔ jaa lanɛ ang yuu aru tɔ̃vɨn miyi, vigbete yɛ kpaayɛ yɛ tɛɛ ɓa mááni tɔ a vigbete u awuni ni a wɛrɛ, ko ɓɛzɔ̃yi ko ɓɛnaayi ko ɓiniyi ko ɓɛjaayi a ɗɔ jaa lanɛyi, ama, setɛ ɓooraatɛ waanɛ. Kɛɗɔn a koo gbete kanɛ, yɛ kpaa suru gbete yisi nya ɓa kɛkn.
Kɛɗɔn shɔmala nya-ãsinɛ Musa a Yesɔ ɗɔbii nɛn ɗautɔ a hɨunɛ, <<Shɔmala, n pɛlikɛ ivi n kpaa suru gbete sɔ̃nyaɓa yɛ viya?>>
Yesɔ kasinya nɛ, <<Shɔ beenɛ ivi a Ɗa nya ruubiini viya? A taudɔɔ nɛ iviya?>>
Jau kasinya nɛ:<<A ɔrii Ubeyelapa a Ɗalapa piti a sisɨnni kpai, piti a suruni kpai, piti a kakani, a piti a ɓoroni kpai; wɔsɔ̃n a ɔrii a shɔ nyakasiri naa a ɔrii a yuu yɛ.>>
Yesɔ risinyanɛ, <<A shatɛ tɛpɛ-tɛpɛ, pɛli vimnɛ a yɛ ɔ̃ a suruni.>>
A ɔ̃ shɔ bawaanɛ aru sisɨn ãnɛ, naa soja tɔ̃vɨn a nyasɨnyɛ, a sisɨn ukɔ vɔnɛ, a ã sisɨn a Ɗalapa bi a gɨunyatɔ aruviya Ɗalapa ɓaa a nyajo au yuukɔ, gbete a shitɛttɔ tɔ̃vɨn a sisɨn ãnɛni a shɔ ɗekɨn au yuuni.
A ɔ̃ shɔ bawaanɛ aru sisɨn ãnɛ, naa soja tɔ̃vɨn a nyasɨnyɛ, a sisɨn ukɔ vɔnɛ, a ã sisɨn a Ɗalapa bi a gɨunyatɔ aruviya Ɗalapa ɓaa a nyajo au yuukɔ, gbete a shitɛttɔ tɔ̃vɨn a sisɨn ãnɛni a shɔ ɗekɨn au yuuni.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
Shɔ gãsi i ɓejo a ɗɔɔ vi tɔ̃vɨn pɛlinɛ, i kã bassinɛ a kutinɛ, a vitɔ̃vɨng pɛlinle; a Ɗalapa yɛ ãi Suru gbete sɔ̃ nyaɓayɛ.
Nagbete ruuvini roo kpati u nyɔ shɔ vɔrɔ piti kpai, Ɗa roo kpati sɔ̃njo nankɔ aru vitɔ̃vɨng pɛlinɛ yɛ pɔ̃ shɔu ɔ̃ ɔ̃nɛ tɔ̃vɨn a Ɗalapa ɗekɨn, au n ti nɛu kpaa suru gbete sɔ̃nyaɓayɛ a kaa Yesɔ Kirisi Uɓeyelapa.
N zɛtɛttɔ raaɓoonɛ gbete ɔkɛ ɓoonɛ dɔdɔrim shɔyɛ tɛsi ɓa a Ɗalapa basinɛ gbete yɛ tasiu a ɗekɨn yɛ ni ɓa.
Jaa raaɓoonɛ au ɔ̃ ɓa dangdang ɓam, shɔgbete u a ɗɔɔɓoonɛyɛ yɛ n-tiu bassinɛ pɛ̃niba gbete sɔ̃nyaɓatɔ, u tɛɛ raaɓoonɛtɔ fɛ̃ɛm.
Aru u pɔ̃ sisɨn ɓa ayuu vigbete u nɔɔ zɛyɛɓa, ama a yuu vigbete nɔɔ zɛ ɓayɛ. Vigbete shɔ zɛyɛ ɔ̃ɓa dangdang ɓa, ama vigbete nɔɔ zɛ ɓayɛ ɔ̃ dangdang.
Ɔkɔɔ ɗakɔɔ yuunɛ; Shɔwɔɔ yɛ zɛnɔɔ Ɗalapa mɛɛnɛ dɔɔɓa, vigbete a ɓaayɛ a kpaa sɔ̃njo ukɔ. A kɛ ɓaa vinɛ aru vigbete a sisɨn kasiyɛ, a yɛ yee vigbete yɛ nyo a vɔrɔyɛ ji ukɔ; a kɛ ɓaa vinɛ a nyaba Ɗa suru, ji nyaba Ɗa surukɔ a yɛ yee suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ dangdang rɛ.
A kɛ ɓaa vinɛ aru vigbete a sisɨn kasiyɛ, a yɛ yee vigbete yɛ nyo a vɔrɔyɛ ji ukɔ; a kɛ ɓaa vinɛ a nyaba Ɗa suru, ji nyaba Ɗa surukɔ a yɛ yee suru gbete sɔ̃nya ɓayɛ dangdang rɛ.
Arumkɔ u vishanɛ kaka aɗɔn, dɔdɔrim yɛnɛ ɗekɨn, u raa shɔgbete i ã sisɨntɛ a Ɗalapa bi au kabii, aru u a suruni dangdang u sã shɔ nɔgbete Ɗalapa si sã shɔyɛ.
Ama a knti gbete ɔ ɓooraatɛ sekaa, Ɗalapa e tɔ̃vɨn shonɛ au ɓawɔnya nɛ ɔ kpaa bassinɛ gbete sɔ̃nyaɓayɛ aka yuɓasinɛ a Kirisi, u au yuu yɛ pɔ̃wɔrɛ ɔ shidɔkaziti tɛpɛ-tɛpɛ, pɔ̃rɛ ɔ ɔ̃ a kakani a bimanɛni.
Ama n shɔ ɔrinɛyi, ɔ yɛ ɗekɨn awɔ yuɓassinɛni a nyaba sisɨn ãnɛ. Ɔ gaki Ɗa a Suru wɔsɔ-wɔsɔ kaka, ɔ ã yuu a Ɗalapa ɔrinɛ, nagbete ɔ ga Uɓeyelapa Yesɔ Kirisi au tete raantanɛ u ãwɔ suru au sɔ̃nyaɓayɛ.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
N nta yeenya pɛ̃niba kɛ shanɛ a lakpati nɛː<<Dɔdɔrim Ɗalapa ɗɔgbete ɔ̃yɛ pɛ a shɔzɛ ɗɔbii! Yɛ ɔ̃ a ikɔ ni, i yɛ ɔ̃kɛ u shɔbiiyi, Ɗalapa au yuu yɛ ɔ̃ ayini, ukɔ yɛ ɔ̃rɛ i Ɗalapa. Yɛ sɔ̃riyi murutɔ ai nɔɔyini kpai. Ruu vɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa, ko sisɨn hɨmnɛ ko sɨnɛ ko kɔnɛ yɛ ɔ̃ toti ɓa. vi gbaaliyi i tɛɛtɛ gboti.
<<Nkɔng ɔ̃rɛ gaanɛ a yisinɛni,>>Uɓeyelapa Ɗalapa shɔgbete vitɛu kaka ɓayɛ sharɛ, shɔgbete dɔdɔrim u ɗɔn, au si tɛ̃ɛ̃tɛ̃ɛ̃ aɗɔn, au yɛ a yɛ.
Kotipi a vigbete a ɓuzɨni a shɔ kasiyɛ kpai i yɛ tɛɛtɔ; ama shɔgbete i pɛli vi a Ɗalapa kasiyɛ i yɛ ɔ̃ dangdang.