Vizinho
Amar o próximo é um dos mandamentos centrais do evangelho. A Bíblia nos ensina que nossos vizinhos são aqueles a quem devemos servir, apoiar e encorajar com amor genuíno.
O mandamento do amor ao próximo
Jesus resume a Lei no amor a Deus e ao próximo. Amar o vizinho como a si mesmo é cumprir toda a Lei.
Beeka tsi di ebɔɔba yenek ɛ: "Kwyɛla sɔ’ɔ mot dáa wɔ di ekwyɛl nyel’ɔ met ɛ." Ye tok nɛ dhiiti etsi di edhaa binɔk bɛbá nɛ mɛdil.»
Etɛɛ náá, etsi djas ɛ́ sɛɛga tɔ mɛkpa mak: «Ye goka ɛ́ wɔ kwyɛl sɔ’ɔ mot dáa wɔ di ekwyɛl nyel’ɔ met ɛ.»
É di’enek, etsi lɛɛ ɛ́ náá:
«Sa wɔ ààsa mɛzɔ,
sa wɔ ààgó mot,
sa wɔ ààdjii sa mot,
sa wɔ ààwyeeb sa mot.»
Mɛtiŋ menek djas dus ɛ́ tɔ ɛtiŋ ɛ wat di eke náá: «Kwyɛla sɔ’ɔ mot dáa wɔ di ekwyɛl nyel’ɔ ɛmet ɛ.»
Mot di ekwyɛl mɔɔ sɔ mot ɔ, nyɛ tok nɛ ghwyil ɛsa nyɛ sa ɛbiyo. Tin, wɔ kwyɛl sɔ’ɔ mot ɔɔ, wɔ eelooba nɛ etsi djas.
Kanka ɛsa sok nɛ bɛsɔ bin esesɛɛ bi di ekwyɛl náá, bot sa bin yɛ ɛ. Yɛ ɛ́ deenek ɛ́ mɛkana mɛ etsi e Moiiz nɛ yii bɛngoolel ɛ Mɛkpa ɛ Zɛɛb di elyo.»
Amor em ação
O amor verdadeiro se mostra em ações concretas: hospitalidade, generosidade e cuidado com os necessitados ao nosso redor.
Mena aasaka dáa étɛp Zɛɛb neemyaala nɛ nena
Gheekwyekwyɛlelka pak’en dáa bɛkɛl nɛ bɛdhem. Sa mot ààdjisa ɛdjɛ bɛdjoŋ ɛ di ezyɛ pɛ daa len ɔ edi. Etɛɛ náá, é ɛsa deenek, bɛdhiiti bot naadjɛ efofop nazyɛ mɛdjoŋ pɛ daa lɔɔ edi, bɔɔ ààgu náá, bɛ nabɛ ɛ́ efofop.
Beeka tɛtɛ mbi mendjaala Zɛɛb Sɛɛg’ena di emyaala nɛ yɛ ɛ: Ɛkwyee bɔn nyel nɛ bɛkus ɛ boa tɔ mezuk mɔɔ, nɛ ɛbaabaal nyel tɔ embee esonok djas di kɔ ɛko ɛ bɔs ɛ.
É di’enek, sa di ɛnyɔɛpe dhaa tyɛ ɛ, yɛ ɛ́ ɛkwyɛlel pak’en, etɛɛ náá, kwyɛl nɛ diyal mbula mesyem.
Tin, é sok mena di ebela ba mɔɔ ɛpɛɛd ɛ, djhoosaka mɛnyɔ nɛ bot djas, daŋ-daŋ ɛ́ nɛ bɔn-nyɛɛg bena, bot ɛ di edum koŋ nɛ Zɛɛb ɔ.
Tin, beeka mɛlyo mɛ bi nagwak é mɛkɛn ɛ: Djhookwyɛlaka pak’ena.
Yɛ ɛ́ mɛ di edjɛ bin ɛtiŋ ɛ na bes náá: Kwyɛlaka pak’en. Ye goka bi kwyɛlel pak’en dáa mɛ nakwyɛl bin ɛ.
Edificação e encorajamento mútuo
Somos chamados a encorajar uns aos outros, carregar os fardos alheios e buscar o bem do próximo acima do próprio interesse.
Djɛelka mɛghaaz nɛ ɛlyoel pak’en tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb dáa bi di boozezyɛ nɛ ɛsesa ɛ.
Kwyeelka pak’en, da bi ɛ́ bebɛpel mɛkɔm mɛ etɛp bin. Deenek ɛ, bi aakɛ dáa etsi e Klisto di elɛɛ ɛ.
Ye goka ɛ́ náá, mot nɛ mot sa sa di náá, mɔɔ sɔ aamyaala nɛ yɛ ɛ, étɛp ye neenyɔ nɛ nɛ, ye neekwyee nyɛ é ɛtɔ́ sok tɔ ɛdum ɛkoŋ nɛ Zɛɛb.
Yɛ àànyɔ náá, ghwyikwyee mot zosik é nyel’ɛ met. Ye goka ɛ́ náá, nyɛ di nɛ ghwyikwyee nɛ bɛsɔ bot.
Kwyɛlaka pak’en nɛ lyem wat dáa bɔn-nyɛɛg tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb, kaabelka pak’en.
Beta náá, Ghɛŋ sa náá, kwyɛl bi di nɛ yɛ pak’en ɛ, nɛ kwyɛl bi di ekwyɛl bot djas ɛ, gheetetɔ́ sok. Tin, kwyɛl tak goka nɛ ɛdi ɛ́ dáa kwyɛl bis di ekwyɛl bin ɛ.
Humildade, perdão e convivência
O relacionamento com o próximo exige humildade, paciência e disposição para perdoar. Não devemos julgar, mas acolher com compaixão.
Sa bi ààsa dhiiti sonok nɛ lyem zok, sa bi ààsaa náá, bot duwal min men. Tin, bi goka ɛ́ nɛ ɛdi tɔ mɛsila, beeka náá, bɔɔ bɛsɔ bin eedhaa bin.
Djiselka pak’en, da bi ɛ́ pelel pak’en. Yɛ bɛ náá, mot ngɔt ɛ́ nɛ ndjɛ nɛ mɔɔ sɔ mot ɔɔ, dáa Ghɛŋ napel bin ɛ, nyɛy pe goka ɛ́ nɛ ɛpel mɔɔ sɔ.
Sa wɔ ààkwyesal mɔn-nyoog tɔ mɛbhowal
Djhookatka ɛwa epɛ́ɛ pak’enaka. Sa bi ààdi nɛ mɛfulu mɛ di epus bɔn-nyɛɛg bin, bot ɛ di ààlyel tɔ ɛdum ɛ koŋ nɛ Zɛɛb ɔ náá, bɛ bema ɛbɛk nɛghu ɛpus bɛ tɔ ɛbiyo.
Epɛ́ɛ e Zɛɛb
Wɔy, ye nakoozodi náá wɔ ɛ́ ɛzɛ, wɔy mot di epɛ́ɛ bɛsɔ bɔ ɔ, gua náá, wɔ aanàbela ɛpelak. Etɛɛ náá, wɔ di epɛ́ɛ bɛsɔ bɔ, da wɔ ɛ́ baadi ekɛ dáa bɔɔ ɔ, deenek, wɔy ɛmet ɛpewa nyel’ɔ é feŋ.
Sa di ɛnyɔɛpe tɔ ndjaa mendjaala ɛ
Tin, ye goka ɛ́ náá, bi di nɛ esiiza nɛ ɛkwosak ɛ wat, dika nɛ kwyɛl pak’en dáa bɔn-nyɛɛg. Dika nɛ lyem ghoŋ, nɛ ɛdjɛel duu pak’en.
Mot ɛ́ nɛ ghwyil ɛbee náá, yak ɛlu eedhaa yak. Tin, dhiiti mot kabee ɛ́ náá, mɛlu djas ɛ́ djala. Mot nɛ mot goka ɛ́ ɛdi nɛ ɛmyaal tɔ sa nyɛ di egek ɛ.