Vizinho
Amar o próximo é um dos mandamentos centrais do evangelho. A Bíblia nos ensina que nossos vizinhos são aqueles a quem devemos servir, apoiar e encorajar com amor genuíno.
O mandamento do amor ao próximo
Jesus resume a Lei no amor a Deus e ao próximo. Amar o vizinho como a si mesmo é cumprir toda a Lei.
Nya ãsinɛ gbete pɛsiyɛ ukɔ ɔ̃rɛː <<A ɔrii a shɔ nya kãsiri naa a ɔraa yuu yɛ, nya ãsinɛ wɔyi ji tɛɛ shɔ zitin ɓa.>>
Aruviya nya-ãsinɛu piti kpai nwanya ayuu vigbete nɛː <<A ɔraa shɔnyakãsiri nagbete a ɔraa yuuyɛ>>
Nya ãsinɛu shanɛ, <<Mɔkɔ roonɛ a suuni; Mɔkɔ ɓɔɔ-ɓɔɔnɛ; Mɔkɔ kagɨnnɛ shɔwɔ vinaa ni>> shom piti kpai a shɔ gãsi wɔyini i ɓasirɛ i ɔ̃kɛ nya ãsinɛ gbete shanɛ, <<Ɔraa shɔnyakãsiri nagbete a ɔraa yuu yɛ.>>
Akɛ ɔraa ɔri shɔ gãsiyinɛ iyɛ pɛliyi vikɔ̃linɛ ɓa; Kɛɗɔn ji nankɔ akɛ pɛlinɛ nam si a gɨn nya ãsinɛtɛ piti kpai.
Pɛli shɔ jo vigbete a kasinɛ shɔu pɛlayɛ, shom pɛ rugbete Musa laabeene nya ãsine a Ɗa jashoneyi geli shɔ si tɛ̃ɛ̃tɛ̃ɛ̃yɛ.
Amor em ação
O amor verdadeiro se mostra em ações concretas: hospitalidade, generosidade e cuidado com os necessitados ao nosso redor.
Ɔ yɛ ɗekɨn jo a zɔ ɔrinɛ tasinɛ ni naa shɔgbete i gɨn kirisiyi tasi zɔyɛ. Ɔ tɛ shɔzatiyi naatɔ awɔ wɛrɛni. A nyabankɔ shɔwɔɔyi tɛɛ Ɗajashonɛlapayi naa ɓa ai zɛnɛ ɓa.
Vigbete Ɗalapa u Ɓeye Nyaba gɨnnɛ gbete Ɗa, Ɓeye ɔrinɛu u ɔ̃ nyaba gɨnn;e tɔ̃ɨvɨng ukɔɔ ɔ̃rɛ: u kɔ jaavɔyi a suuvɔyi ai raaɓoonɛni,u kɔu yuu sɔ̃njo a nyaba gbete ɓa tɔ̃ ɓayɛ a koo tipini.
Ayuu vi piti kpai, ɔ ɔri zɔtɔ sisɨn gbete, aruviya ɔrinɛkɔ sɔ̃ɔ̃ ruuvinirɛ piti kpai.
Aru nankɔ ukɛ kpaa nyabanɛ u pɛli ko-piya vitɔ̃vɨngtɔ, badijo shɔgbete u wɛrɛ gbete atette sisɨn ãnɛyɛ.
Shɔmpɛ nya ruuba awɔ nta a ɗekɨn yɛ, ɔ̃riutɛ kaka jazɨn a kɔrɔɔ ɔ ɔri zɔtɔ.
N ãwɔ pɛ nya-ãsinɛ sɔɔ: ɔ ɔri zɔɔ ruubiitɔ. nagbete n gelɔɔ yɛ, ɔ̃tɛ kaka jazɨng akɔrɔ ɔ ɔri zɔɔtɔ.
Edificação e encorajamento mútuo
Somos chamados a encorajar uns aos outros, carregar os fardos alheios e buscar o bem do próximo acima do próprio interesse.
Aru nankɔ ɔ masi zɔ bitɔ ɔ pɔ̃si zɔ naatɔ, ji nagbete ɔ ɗɔ pɛlinɛ dɔdɔrim yɛ.
Ɔ pɔ̃si zɔ naatɔ a raaboonɛni, a nyabankɔ ɔ kɛ pɛlinɛ si ɔ yɛ gɨn Kirisi nya ãsinɛtɛ.
Aru nankɔ u pɛli shɔ sisɨn ãnɛ gãsiyi jo vitɔ̃vɨng, nɔgbete i yɛ ɓaa ai sisɨn ãnɛ yɛ.
Shɔwɔ kɔ kãnɛ vigbete ɔ sisɨn kasiyɛ, ama ɔ kã jo a shɔwɔyi yuu ni piti.
Ɔ ɔri zɔtɔ a zɔ basinɛni waanɛ nagbete kirisa i pɛliyɛ.
Mɛnɛ Uɓeyelapa u pɛlɔɔ nyaba zɔ ɔrinɛ a shɔni piti kpaitɔ, u barɛ u yɛ ɗekɨnɗekɨn u ɔ̃kɛ pɛ̃niba nagbete u ɔrɔɔyɛ.
Humildade, perdão e convivência
O relacionamento com o próximo exige humildade, paciência e disposição para perdoar. Não devemos julgar, mas acolher com compaixão.
Ɔkɔɔ pɛli viwɔɔnɛ aru ɔ yuu kasinɛ, ko aru yuu bassinɛ, ama ɔ roorɔɔ yuutɔ a zɔ biini, kopiɗaviya ɔ tuu shɔwɔyi naa i tɛwɔ tɛttɔ.
Ɔkɔɔ sã zɔnɛ a sisɨnni, ɔ yaasi zɔ ruuvinitɔ, naa ɔkɛ kpaa yuu yɔrinɛnɛ a zɔni ko-pi ɗaviya, ɔ̃rɔɔtɛ kaka jazɨng a kɔrɔ ɔ yaasi zɔ ruuvinitɔ nagbete Uɓeyelapa yasɔɔ yɛ.
Kɛɗɔn u ya zɔ̃ ruu yeerinɛ kati a yuuni. Ukɔ pɛli vigbete yɛ pɔ̃rɛ shɔwɔyi i nwesirɛ a ruuvini yɛ nɛ.
Masayi ɔ yɛ yeeri zɔ ruutɔ a yuuniya? Ɔ nyaba naa raanɛ ɓa ko fɛ̃ɛ̃ ko ɔ piya. Akɛ yeeri shɔwɔɔ ruunɛ yuu, akɛ pɛli vigbete shɔu pɛli sɔ̃nnɛjo, si a lɛsɔ yuutɛ.
Au yisinɛ, ɔ sisɨn vi pɛlinɛ ntanɛni u ɔ̃ gbete; ɔ ɔri zɔtɔ, ɔ nta zɔ raatɔ, ɔ ɔ̃ shɔ yuu roorinɛ, ɔ ɔri mɛshozɛyitɔ.
Shɔwɔyi tuu mɛnɛ dii wɔyi tɛu u gãsiyitɔ a tɔ̃vɨn, a shɔwiyi tuu sɔ̃njo nɛ diiwiyi piti kpai nɛi zali. Kopiya u ɔ̃ jo ɔ̃nɛ wɔsɔ-wɔsɔ au ɔ̃nɛ suruni.