A volta de Jesus
A volta de Jesus é uma das maiores promessas da Bíblia. Cristo prometeu que retornará em glória, e os cristãos vivem na expectativa desse dia triunfante.
A promessa do retorno
Jesus prometeu aos discípulos que voltaria. Os anjos confirmaram essa promessa na ascensão, e os apóstolos ensinaram que Ele virá com poder.
Mʉnyʉmba ang’wa Tata wane lʉkolɨ likalo lɨdʉ, kang’wɨ shangaʉʉ, ɨze namʉtambʉɨe. Itungo ɨlɨ nongoe nende mʉnoneelya likalo. Ʉnene anga nende nʉmʉnonelya ʉnyenye ʉlikalo, kʉtulya nʉmʉhole mɨshiɨ palʉng’wɨ nʉnene, ingɨ pa nkolɨ ʉnene, nʉnyenye mʉtule papo.
Naɨ wakondya kʉtambʉla nianso, ɨhi akaze amʉgozee, Yesʉ wɨkaholwa migʉlya ilunde lɨkamʉsɨngɨɨlya nʉkʉmʉpiha shanga ɨkamʉona hangɨ.
Naɨ akɨlɨ agozee kilunde, Yesʉ naɨ ʉlongoe, kolwa itʉnja abɨɨlɨ atugae ngʉo melʉ pee ɨkimɨka pakupɨ nɨenso, ɨkalʉnga, "Ʉnyenye antʉ akʉ Galilaya, haɨ ka mimɨkile mʉgozee kigʉlʉ? Yesʉ ʉyʉ nɨmʉmʉine ʉhoilwe kʉpuma kʉng’waanyu, nɨmʉine ʉlongoe kigʉlʉ ʉ ʉzɨɨza tulya."
Os sinais e o momento
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus alertou sobre falsos sinais e nos chamou à vigilância constante, pois Ele virá como ladrão na noite.
"Ingɨ, itʉngo nɨlanso ang’wɨ lʉhikʉ nʉlanso, kʉtilɨ mʉntʉ nʉlingɨle lʉkʉpɨka nali; a malaɨka ang’wɨ Ng’waa Mʉntʉ; ingɨ Tata dʉ wɨng’wene ʉlɨngile. Kʉnsoko anga naɨitʉile mahikʉ ang’wa Nʉhʉ, ʉʉ izetʉla kiza kʉ Ng’waa Mʉntʉ. Kʉnsoko mahikʉ nanso, kɨhʉmo kikʉlʉ aɨkɨkɨlɨ, antʉ aɨalongolekile kʉlya nʉkʉng’wa, ɨkazetina nʉkʉtinwa, kʉpikɨɨla nʉ Nʉhʉ naɨʉkingɨla mibɨnɨ ikʉlʉ nɨlitangwa sapina. Antʉ shanga aɨalɨngile ntʉni kikʉpʉmɨla. Mbula ɨkakʉa matungo malɨpu, antʉ ɨkasha kʉ kihʉmo ka mazɨ. Itɨʉʉ izeetʉla itʉngo nʉʉzɨzɨza ʉ Ng’waa Mʉntʉ.
"Ingɨ, kʉtilɨ anga mʉntʉ nʉlɨngile lʉhikʉ nʉlanso ang’wɨ saa nanso kʉtilɨ, amalaɨka ang’wɨ ʉnene Ng’wana wang’wi Itunda, ingɨ ʉ Tata du nʉlɨngile.
Itɨ gwa, ihambi, kʉnsoko shanga mʉlɨngile lʉhikʉ kɨɨ nʉzile Isekʉlʉ wanyʉ. Kɨmbʉki gwa ikani ɨlɨ. Mʉkola nyʉmba anga ɨze ʉlɨngile lʉhikʉ nʉ mii ʉzile, shanga ʉkʉlala, shanga ʉkʉleka nyʉmba akwe ɨkumʉlwe. Kʉlʉlo, nʉnyenye ga hʉgʉki, kʉnsoko Ng’waa Mʉntʉ ʉzile matungo nɨshanga mʉsɨgɨɨe."
A glória da segunda vinda
Cristo voltará nas nuvens, com poder e grande glória. Os mortos em Cristo ressuscitarão, e os vivos serão arrebatados para encontrá-lo nos ares.
Mʉmahikʉ nanso, lwago nʉlanso anga lahila, lyoa lɨkʉtula kiti nʉ ng’weli shanga ʉkelya. Nzota yʉkʉgwa kʉpuma migʉlya, nɨ maintʉ maʉya na kilunde akʉhingisigwa. Papo gwa antʉ akʉmona ʉnene Ng’waa Mʉntʉ mpembilye nɨ malunde kʉngulu yɨdʉ nʉ ʉkʉlʉ. Sʉnga kʉalagɨɨlya amalaɨka anɨɨle ɨahʉɨɨli akwe nkɨka yɨhi mʉʉnkumbigʉlʉ, kʉpuma mpelo ihɨɨ kʉpikɨɨla mpelo igʉlʉ.
Itʉngo nʉzile ʉ Ng’waa Mʉntʉ anga mʉkʉlʉ palʉng’wɨ nɨa malaɨka ɨhi, papo ʉziikiɨ mituntu lakwe nɨla ʉhumi waze Mʉtemi. Antʉ ɨhi aziilingɨɨla pantongeela akwe, nʉyo ʉzeakomatʉla anga mʉdɨmi nʉɨkomatʉɨla nkolo ni mbʉli. Nkolo ʉkʉiɨka mʉkono nʉwa kigoha ni mbʉli ʉkʉiɨka mʉkono nʉwa nkɨgɨ.
Anga mʉntʉ wamonele mɨnyala ʉnene nʉ ʉmanyisa wane, ingɨ Ng’wana wang’wi Itunda ʉkʉmʉhita mʉntʉ nʉanso itungo nʉzɨɨzapembya mʉʉmɨlɨgɨntu wakwe nʉʉmɨlɨgɨntu wang’wa Tata nʉʉmɨlɨgɨntu nʉa a Malaɨka.
Vivendo na expectativa
A certeza do retorno de Cristo nos chama a viver em santidade, aguardando novos céus e nova terra onde habita a justiça.