1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:

2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.

6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

1 And Elihu addeth and saith: --

2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.

3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.

4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.

5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.

6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;

7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,

8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,

9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,

10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.

11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.

12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.

13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.

14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.

15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.

16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.

17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,

18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.

19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.

20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.

21 Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.

22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him -- a teacher?

23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?`

24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.

25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.

26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.

27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,

28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.

29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?

30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,

31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.

32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,

33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.