1 Efraim se apascenta de vento,
e segue o vento leste;
todo o dia multiplica
a mentira e a destruição;
e fazem aliança com a Assíria,
e o azeite se leva
ao Egito.
A acusação feita contra Judá
2 O Senhor também com Judá
tem contenda,
e castigará Jacó
segundo os seus caminhos;
segundo as suas obras
o recompensará.
3 No ventre pegou
do calcanhar de seu irmão,
e na sua força
lutou com Deus.
4 Lutou com o anjo,
e prevaleceu;
chorou, e lhe suplicou;
em Betel o achou,
e ali falou conosco,
5 Sim, o Senhor,
o Deus dos Exércitos;
o Senhor é o seu memorial.
6 Tu, pois, converte-te
a teu Deus;
guarda a benevolência e o juízo,
e em teu Deus espera sempre.
7 É um mercador;
tem nas mãos uma balança
enganosa;
ama a opressão.
8 E diz Efraim:
Contudo me tenho enriquecido,
e tenho adquirido para mim
grandes bens;
em todo o meu trabalho
não acharão em mim
iniquidade alguma
que seja pecado.
9 Mas eu sou o Senhor
teu Deus
desde a terra do Egito;
eu ainda te farei habitar
em tendas,
como nos dias da festa solene.
10 Falei aos profetas,
e multipliquei a visão;
e pelo ministério dos profetas
propus símiles.
11 Não é Gileade iniquidade?
Pura vaidade são eles;
em Gilgal sacrificam bois;
os seus altares são
como montões de pedras
nos sulcos dos campos.
12 Jacó fugiu para o campo
da Síria,
e Israel serviu
por uma mulher,
e por uma mulher
guardou o gado.
13 Mas o Senhor
por meio de um profeta
fez subir a Israel do Egito,
e por um profeta
foi ele guardado.
14 Efraim mui amargosamente
provocou a sua ira;
portanto deixará ficar sobre ele
o seu sangue,
e o seu Senhor o recompensará
pelo seu opróbrio.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. 2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. 3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God: 4 yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us, 5 even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name. 6 Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
7 He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. 8 And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin. 9 But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. 10 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes. 11 Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field. 12 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. 13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved. 14 Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.