1 E quando o Senhor entendeu que os fariseus tinham ouvido que Jesus fazia e batizava mais discípulos do que João 2 (Ainda que Jesus mesmo não batizava, mas os seus discípulos), 3 Deixou a Judeia, e foi outra vez para a Galileia. 4 E era-lhe necessário passar por Samaria.
5 Foi, pois, a uma cidade de Samaria, chamada Sicar, junto da herdade que Jacó tinha dado a seu filho José. 6 E estava ali a fonte de Jacó. Jesus, pois, cansado do caminho, assentou-se assim junto da fonte. Era isto quase à hora sexta.
7 Veio uma mulher de Samaria tirar água. Disse-lhe Jesus: Dá-me de beber.
8 Porque os seus discípulos tinham ido à cidade comprar comida. 9 Disse-lhe, pois, a mulher samaritana: Como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou mulher samaritana? (porque os judeus não se comunicam com os samaritanos).
10 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se tu conheceras o dom de Deus, e quem é o que te diz: Dá-me de beber, tu lhe pedirias, e ele te daria água viva.
11 Disse-lhe a mulher: Senhor, tu não tens com que a tirar, e o poço é fundo; onde, pois, tens a água viva?
12 És tu maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço, bebendo ele próprio dele, e os seus filhos, e o seu gado?
13 Jesus respondeu, e disse-lhe: Qualquer que beber desta água tornará a ter sede;
14 Mas aquele que beber da água que eu lhe der nunca terá sede, porque a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água que salte para a vida eterna.
15 Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água, para que não mais tenha sede, e não venha aqui tirá-la.
16 Disse-lhe Jesus: Vai, chama o teu marido, e vem cá.
17 A mulher respondeu, e disse: Não tenho marido. Disse-lhe Jesus: Disseste bem: Não tenho marido;
18 Porque tiveste cinco maridos, e o que agora tens não é teu marido; isto disseste com verdade.
19 Disse-lhe a mulher: Senhor, vejo que és profeta.
20 Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
21 Disse-lhe Jesus: Mulher, crê-me que a hora vem, em que nem neste monte nem em Jerusalém adorareis o Pai.
22 Vós adorais o que não sabeis; nós adoramos o que sabemos porque a salvação vem dos judeus. 23 Mas a hora vem, e agora é, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade; porque o Pai procura a tais que assim o adorem. 24 Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.
25 A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.
26 Jesus disse-lhe: Eu o sou, eu que falo contigo.
27 E nisto vieram os seus discípulos, e maravilharam-se de que estivesse falando com uma mulher; todavia nenhum lhe disse: Que perguntas? Ou: Por que falas com ela? 28 Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
29 Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto tenho feito. Porventura não é este o Cristo?
30 Saíram, pois, da cidade, e foram ter com ele.
31 E entretanto os seus discípulos lhe rogaram, dizendo: Rabi, come.
32 Ele, porém, lhes disse: Uma comida tenho para comer, que vós não conheceis.
33 Então os discípulos diziam uns aos outros: Trouxe-lhe, porventura, alguém algo de comer?
34 Jesus disse-lhes: A minha comida é fazer a vontade daquele que me enviou, e realizar a sua obra.
35 Não dizeis vós que ainda há quatro meses até que venha a ceifa? Eis que eu vos digo: Levantai os vossos olhos, e vede as terras, que já estão brancas para a ceifa. 36 E o que ceifa recebe galardão, e ajunta fruto para a vida eterna; para que, assim o que semeia como o que ceifa, ambos se regozijem. 37 Porque nisto é verdadeiro o ditado, que um é o que semeia, e outro o que ceifa. 38 Eu vos enviei a ceifar onde vós não trabalhastes; outros trabalharam, e vós entrastes no seu trabalho.
39 E muitos dos samaritanos daquela cidade creram nele, pela palavra da mulher, que testificou: Disse-me tudo quanto tenho feito. 40 Indo, pois, ter com ele os samaritanos, rogaram-lhe que ficasse com eles; e ficou ali dois dias. 41 E muitos mais creram nele, por causa da sua palavra. 42 E diziam à mulher: Já não é pelo teu dito que nós cremos; porque nós mesmos o temos ouvido, e sabemos que este é verdadeiramente o Cristo, o Salvador do mundo.
43 E dois dias depois partiu dali, e foi para a Galileia. 44 Porque Jesus mesmo testificou que um profeta não tem honra na sua própria pátria. 45 Chegando, pois, à Galileia, os galileus o receberam, vistas todas as coisas que fizera em Jerusalém, no dia da festa; porque também eles tinham ido à festa.
46 Segunda vez foi Jesus a Caná da Galileia, onde da água fizera vinho. E havia ali um oficial do rei, cujo filho estava enfermo em Cafarnaum. 47 Ouvindo este que Jesus vinha da Judeia para a Galileia, foi ter com ele, e rogou-lhe que descesse, e curasse o seu filho, porque já estava à morte. 48 Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis.
49 Disse-lhe o oficial: Senhor, desce, antes que meu filho morra.
50 Disse-lhe Jesus: Vai, o teu filho vive. E o homem creu na palavra que Jesus lhe disse, e partiu.
51 E descendo ele logo, saíram-lhe ao encontro os seus servos, e lhe anunciaram, dizendo: O teu filho vive. 52 Perguntou-lhes, pois, a que hora se achara melhor. E disseram-lhe: Ontem às sete horas a febre o deixou.
53 Entendeu, pois, o pai que era aquela hora a mesma em que Jesus lhe disse: O teu filho vive; e creu ele, e toda a sua casa.
54 Jesus, novamente, fez este segundo milagre, quando ia da Judeia para a Galileia.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 主知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰更多2其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒施洗,3 就离开了犹太,再往加利利去。4 他必须经过撒玛利亚。5 于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。6 在那里有雅各井。耶稣因为旅途疲倦了,就坐在井旁;那时大约正午。
7 有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:"请给我水喝。"8 那时,他的门徒都进城买食物去了。9 撒玛利亚妇人对耶稣说:"你是犹太人,怎么向我,一个撒玛利亚妇人要水喝呢?"原来犹太人和撒玛利亚人不相往来。10 耶稣回答她:"你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。"11 妇人说:"先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?12 我们的祖先雅各把这口井留给我们,他自己和子孙以及牲畜都喝这井的水,难道你比他还大吗?"13 耶稣回答:"凡喝这水的,还要再渴;14 人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。"15 妇人说:"先生,请把这水赐给我,使我不渴,也不用来这里打水。"
16 耶稣说:"你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。"17 妇人对他说:"我没有丈夫。"耶稣说:"你说‘没有丈夫’是不错的。18 你以前有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说这话是真的。"19 妇人说:"先生,我看出你是先知。20 我们的祖先在这山上敬拜 神,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。"21 耶稣说:"妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。22 你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。23 然而时候将到,现在就是了,那用心灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。24 神是灵,敬拜他的必须借着灵按真理敬拜他。"25 妇人说:"我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。"26 耶稣说:"我这现在跟你说话的就是他。"
27 正在这时候,门徒回来了,见耶稣和一个妇人说话,就很希奇;但是没有人问:"你要甚么?"或说:"你为甚么跟她说话?"28 那妇人撇下了她的水罐,进到城里去,对众人说:29 "你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?"30 众人就出城,往耶稣那里去。
31 当时,门徒对耶稣说:"拉比,请吃。"32 耶稣说:"我有食物吃,是你们所不知道的。"33 门徒就彼此说:"难道有人拿东西给他吃了吗?"34 耶稣说:"我的食物就是遵行差我来者的旨意,并且完成他的工作。35 你们不是说‘还有四个月才到收获的时候’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。36 收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。37 ‘这人撒种,那人收割’,这话是真的。38 我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。"
39 因着那妇人作见证的话:"他把我所作的一切都说出来了",那城里就有许多撒玛利亚人信了耶稣。40 于是他们来到耶稣那里,求他和他们同住,耶稣就在那里住了两天。41 因着耶稣的话,信他的人就更多了。42 他们就对那妇人说:"现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。"
43 两天之后,耶稣离开那里,往加利利去。44 耶稣自己说过:"先知在本乡是不受尊敬的。"45 耶稣到了加利利的时候,加利利人都欢迎他,因为他们曾经上耶路撒冷去过节,见过他所行的一切。
46 耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。47 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他的儿子快要死了。48 耶稣对他说:"你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。"49 大臣说:"先生,求你趁我的孩子还没有死就下去吧!"50 耶稣告诉他:"回去吧,你的儿子好了。"那人信耶稣对他说的话,就回去了。51 正下去的时候,他的仆人迎着他走来,说他的孩子好了。52 他就向仆人查问孩子是甚么时候好转的。他们告诉他:"昨天下午一点钟,热就退了。"53 这父亲就知道,那正是耶稣告诉他"你的儿子好了"的时候,他自己和全家就信了。54 这是耶稣从犹太回到加利利以后所行的第二件神迹。