Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 3

JBMLE

Castigo, arrependimento e promessa

1 Eu sou aquele homem

que viu a aflição

pela vara do seu furor.

2 Ele me guiou e me fez andar

em trevas e não na luz.

3 Deveras fez virar e revirar

a sua mão contra mim

o dia todo.

4 Fez envelhecer

a minha carne

e a minha pele,

quebrou os meus ossos.

5 Edificou contra mim,

e me cercou de fel e trabalho.

6 Assentou-me em lugares tenebrosos,

como os que estavam mortos

muito.

7 Cercou-me de uma sebe,

e não posso sair;

agravou os meus grilhões.

8 Ainda quando clamo e grito,

ele exclui

a minha oração.

9 Fechou os meus caminhos

com pedras lavradas,

fez tortuosas as minhas veredas.

10 Fez-se-me como

urso de emboscada,

um leão em esconderijos.

11 Desviou os meus caminhos

e fez-me em pedaços;

deixou-me assolado.

12 Armou o seu arco,

e me pôs como alvo

à flecha.

13 Fez entrar nas minhas entranhas

as flechas da sua aljava.

14 Fui feito um objeto de escárnio

para todo o meu povo,

e a sua canção todo o dia.

15 Fartou-me de amarguras,

embriagou-me de absinto.

16 Quebrou com cascalho

os meus dentes,

abaixou-me na cinza.

17 E afastaste da paz a minha alma;

esqueci-me do bem.

18 Então disse eu:

pereceu a minha força,

como também a minha esperança

no Senhor.

19 Lembra-te

da minha aflição

e do meu pranto,

do absinto e do fel.

20 Minha alma certamente

disto se lembra,

e se abate dentro de mim.

21 Disto me recordarei na minha mente;

por isso esperarei.

22 As misericórdias do Senhor

são a causa

de não sermos consumidos,

porque as suas misericórdias

não têm fim;

23 Novas são cada manhã;

grande é a tua fidelidade.

24 A minha porção é o Senhor,

diz a minha alma;

portanto esperarei nele.

25 Bom é o Senhor

para os que esperam por ele,

para a alma que o busca.

26 Bom é ter esperança,

e aguardar em silêncio

a salvação do Senhor.

27 Bom é para o homem

suportar o jugo na sua mocidade.

28 Assente-se solitário

e fique em silêncio;

porquanto Deus

o pôs sobre ele.

29 Ponha a sua boca no ;

talvez ainda haja esperança.

30 a sua face ao que o fere;

farte-se de afronta.

31 Pois o Senhor não rejeitará

para sempre.

32 Pois, ainda que entristeça a alguém,

usará de compaixão,

segundo a grandeza

das suas misericórdias.

33 Porque não aflige

nem entristece de bom grado

aos filhos dos homens.

34 Pisar debaixo dos seus pés

a todos os presos da terra,

35 Perverter o direito do homem

perante a face do Altíssimo,

36 Subverter ao homem no seu pleito,

não o veria o Senhor?

37 Quem é aquele que diz,

e assim acontece,

quando o Senhor

o não mande?

38 Porventura da boca do Altíssimo

não sai

tanto o mal como o bem?

39 De que se queixa, pois, o homem vivente?

Queixe-se cada um

dos seus pecados.

40 Esquadrinhemos os nossos caminhos,

e provemo-los,

e voltemos para o Senhor.

41 Levantemos os nossos corações

com as mãos para Deus nos céus,

dizendo:

42 Nós transgredimos,

e fomos rebeldes;

por isso tu não perdoaste.

43 Cobriste-te de ira,

e nos perseguiste;

mataste, não perdoaste.

44 Cobriste-te de nuvens,

para que não passe

a nossa oração.

45 Como escória e refugo nos puseste

no meio dos povos.

46 Todos os nossos inimigos

abriram contra nós a sua boca.

47 Temor e laço vieram sobre nós,

assolação e destruição.

48 Torrentes de água

derramaram os meus olhos,

por causa da destruição

da filha do meu povo.

49 Os meus olhos choram,

e não cessam, porque não descanso,

50 Até que o Senhor atente

e veja desde os céus.

51 Os meus olhos entristecem

a minha alma,

por causa de todas as filhas

da minha cidade.

52 Como ave me caçam

os que, sem causa,

são meus inimigos.

53 Cortaram-me a vida na masmorra,

e lançaram pedras sobre mim.

54 Águas correram

sobre a minha cabeça;

eu disse: Estou cortado.

55 Invoquei o teu nome, Senhor,

desde a mais profunda masmorra.

56 Ouviste a minha voz;

não escondas o teu ouvido

ao meu suspiro,

ao meu clamor.

57 Tu te aproximaste

no dia em que te invoquei;

disseste: Não temas.

58 Pleiteaste, Senhor,

as causas da minha alma;

remiste a minha vida.

59 Viste, Senhor, a injustiça

que me fizeram;

julga a minha causa.

60 Viste toda a sua vingança,

todos os seus pensamentos contra mim.

61 Ouviste a sua afronta, Senhor,

todos os seus pensamentos contra mim,

62 Os lábios dos que se levantam

contra mim

e os seus desígnios

me são contrários todo o dia.

63 Observa-os ao assentarem-se

e ao levantarem-se;

eu sou a sua música.

64 Tu lhes darás recompensa, Senhor,

conforme a obra das suas mãos.

65 Tu lhes darás ânsia de coração,

maldição tua sobre eles.

66 Na tua ira os perseguirás,

e os destruirás de debaixo

dos céus do Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ု​ား​ခင်၏​တည်​ြဲ​ော​်​်း

1 ါ​သညု​ား​ခင်၏​က်​ော်​ကြိ်​ုံး​ောက်၌ ဆင်း​ဲ​်း​ကို ံ​ော​ူ​်၏။ 2 ါ့​ကို​ွေး​ော်၍ လင်း​ို့​ို့၊ ှော်​ိုက်​ဲ​ို့ ို့​ော်​ော်​ူ၏။ 3 ကယ်​စင်​စစါ့​ကို​တစ်​ေ့​ုံး ထပ်​ထပဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ၏။ 4 ါ့​ေ​့် ား​ကို ွေး​ိ​ေ၍ ါ့​ိုး​ို့​ကို​လည်း ျိုး​ော်​ူ၏။ 5 ါ့​တစ်​ဖက်၌ တပ်​တည်၍ ါး​ော​ာ၊ ပင်​ပန်း​ာ​ကြော်း​ို့​့် ို်း​ော်​ူ၏။ 6 ေ​်​ော​ူ​ို့​ကို ြု​တတ်​ကဲ့​ို့၊ ါ့​ကို ိုက်​ော​ရပ်၌ ား​ော်​ူ၏။ 7 ါ​က်​ို်​ော်​ဝင်း​ခတ်၍၊ ေး​ော ံ​ကြိုး​့် ်​ှော်​ော်​ူ၏။ 8 ို​ျှ​က ါ​သည်​ကြွေး​ကြော်​ော်​ဟစ်၍ ု​ော်း​ော်​လည်း ်း​ပယ်​ော်​ူ၏။ 9 ါ​ွား​ာ​လမ်း​ကို​ကျောက်​ံ​့် ်၍၊ ကောက်​ော​လမ်း​့် ွား​ေ​ော်​ူ၏။ 10 ါ့​ကို ျော်း​ြော်း​ော​ဝက်​ံ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ထင်​ှား​ော ရပ်၌​ေ​ော ်္ေ့​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​ော်​ူ၏။ 11 ါ့​ကို လမ်း​ွဲ​ေ​ြီး​ျှို်း​ို်း​်၍ က်​ီး​ော်​ူ၏။ 12 ေး​ော်​ကို​တင်၍ ပစ်​ာ​စက်​ာ၌ ါ့​ကို ား​ော်​ူ၏။ 13 ြား​ော်​ို့​ကို​လည်း၊ ါ့​ကျောက်​ကပ်​ကို ်း​ေ​ော်​ူ၏။ 14 ါ​သည်​ါ၏​ူ​ို့​ကဲ့​ဲ့​ာ​ကြော်း​့် တစ်​ေ့​ုံး ီ​်း​ို​ာ​ကြော်း​်​ါ​သည်​ကား။ 15 ါး​ော​ေး​့် ါ့​ကို​့်၍၊ ေါ​့် ယစ်​ူး​ေ​ော်​ူ၏။ 16 ကျောက်​ရစ်​ကို​ကျွေး၍ ါ့​ွား​ို့​ကို ျိုး​ော်​ူ၏။ ီး​ို​ြာ​့် ုံး​ော်​ူ၏။ 17 ါ၏​ိ​်​ကို ်း​ာ​့်​ေး​ွာ​ွှေ့​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ါ​သညမင်္ာ​ကြော်း​ကို ေ့​ျော့၏။ 18 ို့​်၍၊ ါ​သညာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ်း​ိ​့် ျှော်​လင့်​ာ​ကြော်း က်​ေ​ြီ​ို​

19 ကျွ်ု်​ံ​ော ဆင်း​ဲ​ြို​်​်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေါ​့် သည်း​ြေ​ရည်​ကို​လည်း​ကော်း ောက်​ေ့​ော်​ူ​ါ။ 20 ကန်​ောက်​ေ့​ော်​ူ​့်​မည်။ 21 ို​ို့ ကျွ်ု်၏​်​ှ​ုံး​သညဆင်​်၍​ိ​ော​ျှော်​လင့်​ာ​့်​ှိ​ါ၏။ 22 ာ​ု​ား​သည်​ား​ော်​ူ၍ ကု​ာ​ော်​သညက်​ော​ကြော့် ါ​ို့​သညုံး​ှုံး​်း​ို့ ောက်​ဲ​ေ​ကြ၏။ 23 ံ​နက်​ို်း ကု​ာ​ော်​သစ်​ကို ံ​ကြ၏။ ာ​ော်​သညကြီး​်​ါ၏။ 24 ါ့​ိ​်၏​ော​ူ​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညါ၏​ို့​်​ော်​ူ၏။ ို​ကြော့်၊ ကို်​ော်​ကို ါ​ျှော်​လင့်​ါ၏။ 25 ကို်​ော်​ကို ျှော်​လင့်​ော​ူ​့် ကို်​ော်​ကို ှာ​ော​ူ၏​်​ိ​်​ား ာ​ု​ား​သညကျေး​ူး​ြု​ော်​ူ၏။ 26 ကယ်​တင်​ော်​ူ​မည်​ျှော်​လင့်​က်၊ ြိ်​ဝပ်​ွာ​ော့်၍​ေ​ကော်း၏။ 27 ူ​သညသက်​ျို​စဉ်​ထမ်း​ိုး​ကို​ထမ်း​ကော်း၏။ 28 ထမ်း​ိုး​ကို တင်​ော်​ူ​ော​ကြော့် တစ်​ောက်​တည်း​ို်၍ ြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ​ေ။ 29 ျှော်​လင့်​ာ​့် ှိ​ကော်း​ှိ​့်​မည်​ထင်​က်၊ ိ​ိ​ှု်​ကို ြေ​ှု့်၌​ကပ်​ေ။ 30 ိုက်​ော​ူ​ား ိ​ိ​ါး​ကို​ေး၍၊ ကဲ့​ဲ့​်​တင်​်း​့် ့်​ေ။ 31 ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညစဉ့်​ပစ်​ော်​ူ​တတ်။ 32 ဝမ်း​နည်း​ေ​ော်​ူ​ော်​လည်း၊ ကု​ာ​ော်​ျား​ြား​သည်​့်​ား​ော်​ူ​့်​မည်။ 33 ဆင်း​ဲ​ေ​်​ော ်​့် ူ​ား​ို့​ကို​်း​ဲ၍ ဝမ်း​နည်း​ေ​ော်​ူ​သည်။ 34 ျု်​ား​ော ်​ား​ေါ်း​ို့​ကို​ြေ​့် နင်း​ကြိ်​်း​ှု၊ 35 ူ​ံ​ိုက်​ော​ား​ကို ့်​ုံး​ော​ု​ား​က်​ှောက်၌ က်​်း​ှု၊ 36 ူ​တစ်​ါး​ကို ား​့် ှုံး​ေ​်း​ှု​ို့​ကို ာ​ု​ား ်​သက်​ော်​ူ။ 37 ာ​ု​ား ှာ​ား​ော်​ူ​ဲ၊ ဘယ်​ူ​သည်​ြော၍ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ်​ေ​ို်​နည်း။ 38 ့်​ုံး​ော​ု​ား၏ ှု်​ော်​က်​ှိ​သည်​ို်း မင်္ာ​့် မင်္ာ​်​တတ်​သည်​ော။ 39 သက်​်​ော​ူ​ါ​သညဘယ်​ကြော့် ်​တမ်း​မည်​နည်း။ ိ​ိ​ု​ိုက်​်​ကြော့် ်​တမ်း​မည်​ော။ 40 ါ​ို့​သညကို်​ိုက်​ော​လမ်း​ို့​ကို စစ်​ကြော​ုံ​စမ်း၍၊ ာ​ု​ား​ံ​ော်​ို့ ်​ွား​ကြ​က်​ံ့။ 41 ကော်း​ကင်​ုံ၌ ှိ​ော်​ူ​ော ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ှ​ုံး​့် လက်​ို့​ကို ျီ​ကြွ​ကြ​က်​ံ့။

42 ကျွ်ု်​ို့​သည်​ှား ်​ကန်​ိ​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​သည်​ွှ်​ော်​ူ​ါ။ 43 က်​ော်​က်၍ က်​ှာ​ွှဲ​ော်​ူ၏။ တစ်​ဖနကျွ်ု်​ို့​ကို​ိုက်၍ ကု​ာ​ှိ​က်​က်​ော်​ူ၏။ 44 ကျွ်ု်​ို့ ာ​ကား​သညံ​ော်​ို့ ေါက်​ို်​ော်၊ ိုး​်​့် ကို်​ကို က်​ကာ​ော်​ူ၏။ 45 ကျွ်ု်​ို့​ကို ူ​ျိုး​ို့​်း​ပစ်​ော​တန်​က်​ျေး ှိုက်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ွံ​ာ​ာ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​ေ​ော်​ူ၏။ 46 ရန်​ူ​ေါ်း​ို့​သညကျွ်ု်​ို့​တစ်​ဖက်၌ ှု်​ကို​့်​ကြ​ါ၏။ 47 ကျွ်ု်​ို့​သညကြောက်​လန့်​်​ော​ာ​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း၊ ်း​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း၊ ်​သင်​ပယ်​်း က်​ီး​်း​ဲ​ို့​လည်း​ကော်း ောက်​ကြ​ါ​ြီ။

48 ါ၏​ူ​ျိုး ို့​ီး​က်​ီး​ော​ကြော့်၊ 49 ါ့​က်​ိ​သည်​ေ​်၍ ီး​က်​ှိ၏။ 50 ာ​ု​ား​သညကော်း​ကင်​ကုံ့​က့်၍ ှု​်​ော်​ူ​ီ​ို်​ော်၊ ါ့​က်​ရည်​သည်​ကျ၍ စဉ်​ို​ီး​က်​ှိ၏။ 51 ါ၏​ြို့​ီး​ေါ်း​ို့​က်​ကြော့်၊ ါ့​က်​ိ​သညါ့​ှ​ုံး​ကို ူ​ေ​တတ်၏။

52 ကြော်း​ှိ​ါ့​ကို​ရန်​ြု​ော ူ​ို့​သညက်​ကို​ိုက်၍ ှာ​ကဲ့​ို့ ါ့​ကို ိုက်၍​ှာ​ကြ၏။ 53 ြေ​်း၌ ါ့​သက်​ကို​်၍ ါ့​ေါ်​ှာ ကျောက်​ကို တင်​ား​ကြ၏။ 54 ါ့​ေါ်း​ကို ေ​ွှ်း​ိုး​သည်​်၍၊ ါ​သညုံး​ှုံး​ြီ​ို​55 ို ာ​ု​ား၊ နက်​ော​ြေ​်း​ဲ​က ကျွ်ု်​သညကို်​ော်၏​ာ​ကို​ေါ်​ါ၏။ 56 ကျွ်ု်​ေါ်​ံ​ကို ကြား​ော်​ူ​သည်​်၍၊ ကျွ်ု်​ညည်း​ွား​ော်​ဟစ်​ော​ား​ော်​ကို ွှဲ​ော်​ူ​ါ​့်။ 57 ကျွ်ု်​သညကို်​ော်​ကို​ဟစ်​ေါ်​ော​ါ၊ ကို်​ော်​သည်း​ကပ်​ော်​ူ၍၊ ကြောက်​့်​့်​ော်​ူ​ြီ။ 58 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​သက်​့် ို်​ော​ှု​ကို​ော့်၍ ွေး​်​ော်​ူ​ြီ။ 59 ို ာ​ု​ား၊ ကို်​ော်​သညကျွ်ု်​ံ​ော​်း​ဲ​်း​ကို ်​ော်​ူ​ြီ။ ကျွ်ု်​ို့ ား​ီ​ရင်​ော်​ူ​ါ။ 60 ူ​ို့​သညကျွ်ု်​ကို ရန်​ြိုး​ွဲ့​ျှ​့် ကော်း​ော​ကြံ​ှိ​ျှ​ကို ကို်​ော်​်​ော်​ူ​ြီ။ 61 ို ာ​ု​ား၊ ူ​ို့​ကဲ့​ဲ့​ော​ကြော်း​့် ကော်း​ော​ကြံ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ 62 ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ ော​ူ​ို့၏​်​တင်​်း၊ ကျွ်ု်​တစ်​ဖက်၌ တစ်​ေ့​ုံး ကြံ​စည်​်း​ကို​လည်း​ကော်း ကို်​ော်​ကြား​ော်​ူ​ြီ။ 63 ူ​ို့​ို်​်း၊ ်း​ကို​က့်​ှု​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​သညူ​ို့ ီ​်း​ို​ာ​ကြော်း​်​ါ၏။ 64 ို ာ​ု​ား၊ ူ​ို့​က့်​ော က့်​့်​ျောကကျိုး​်​ကို ဆပ်​ေး​ော်​ူ​ါ။ 65 ူ​ို့​်​ှ​ုံး​ကို​ို်​ာ​ေ၍ ကျိ်​ော်​ူ​ါ။ 66 က်​ော်​က်၍ ူ​ို့​ကို ်း​ဲ​့်၊ ာ​ု​ား၏ ိုး​ကော်း​ကင်​ောက်​်​သင်​ပယ်​်း​ော်​ူ​ါ။

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações