Pular para o conteúdo
Publicidade

Lamentações 1

JBMLE

A destruição de Jerusalém

1 Como está sentada solitária

aquela cidade, antes tão populosa!

Tornou-se como viúva,

a que era grande entre as nações!

A que era princesa entre as províncias,

tornou-se tributária!

2 Chora amargamente

de noite,

e as suas lágrimas lhe correm

pelas faces;

não tem quem a console

entre todos os seus amantes;

todos os seus amigos se houveram

aleivosamente com ela,

tornaram-se seus inimigos.

3 Judá passou em cativeiro

por causa da aflição,

e por causa da grande servidão;

ela habita entre os gentios,

não acha descanso;

todos os seus perseguidores

a alcançam entre as suas dificuldades.

4 Os caminhos de Sião

pranteiam,

porque não quem venha

à festa solene;

todas as suas portas

estão desoladas;

os seus sacerdotes

suspiram;

as suas virgens estão tristes,

e ela mesma tem amargura.

5 Os seus adversários

têm sido feitos chefes,

os seus inimigos prosperam;

porque o Senhor a afligiu,

por causa da multidão

das suas transgressões;

os seus filhinhos foram

para o cativeiro

na frente do adversário.

6 E da filha de Sião se foi

toda a sua formosura;

os seus príncipes ficaram sendo

como corços que não acham pasto

e caminham sem força

adiante do perseguidor.

7 Lembra-se Jerusalém,

nos dias da sua aflição

e dos seus exílios,

de todas as suas mais queridas coisas,

que tivera desde os tempos antigos;

quando caía o seu povo

na mão do adversário,

e não havia quem

a socorresse;

os adversários a viram,

e fizeram escárnio da sua ruína.

8 Jerusalém gravemente pecou,

por isso se fez errante;

todos os que a honravam,

a desprezaram,

porque viram a sua nudez;

ela também suspira

e volta para trás.

9 A sua imundícia está

nas suas saias;

nunca se lembrou do seu fim;

por isso foi pasmosamente abatida,

não tem consolador;

, Senhor, a minha aflição,

porque o inimigo se tem engrandecido.

10 Estendeu o adversário a sua mão

a todas as coisas mais preciosas dela;

pois ela viu entrar

no seu santuário os gentios,

acerca dos quais mandaste

que não entrassem

na tua congregação.

11 Todo o seu povo

anda suspirando,

buscando o pão;

deram as suas coisas mais preciosas

a troco de mantimento,

para restaurarem a alma;

, Senhor, e contempla,

que sou desprezível.

12 Não vos comove isto

a todos vós que passais pelo caminho?

Atendei, e vede,

se dor como a minha dor,

que veio sobre mim,

com que o Senhor me afligiu

no dia do furor da sua ira.

13 Desde o alto enviou fogo

a meus ossos,

o qual se assenhoreou deles;

estendeu uma rede aos meus pés,

fez-me voltar para trás;

fez-me assolada

e enferma todo o dia.

14 O jugo das minhas transgressões

está atado pela sua mão;

elas estão entretecidas,

subiram sobre o meu pescoço;

e ele abateu a minha força;

entregou-me o Senhor

nas mãos daqueles

a quem não posso resistir.

15 O Senhor atropelou

todos os meus poderosos

no meio de mim;

convocou contra mim uma assembleia,

para esmagar os meus jovens;

o Senhor pisou como num lagar

a virgem filha de Judá.

16 Por estas coisas eu ando chorando;

os meus olhos, os meus olhos

se desfazem em águas;

porque se afastou de mim

o consolador que devia

restaurar a minha alma;

os meus filhos estão assolados,

porque prevaleceu o inimigo.

17 Estende Sião as suas mãos,

não quem a console;

mandou o Senhor

acerca de Jacó

que lhe fossem inimigos

os que estão em redor dele;

Jerusalém é entre eles

como uma mulher imunda.

18 Justo é o Senhor,

pois me rebelei

contra o seu mandamento;

ouvi, pois, todos os povos,

e vede a minha dor;

as minhas virgens e os meus jovens

foram levados para o cativeiro.

19 Chamei os meus amantes,

mas eles me enganaram;

os meus sacerdotes

e os meus anciãos

expiraram na cidade,

enquanto buscavam para si

mantimento,

para restaurarem a sua alma.

20 Olha, Senhor,

porque estou angustiada;

turbadas estão as minhas entranhas,

o meu coração está transtornado

dentro de mim,

porque gravemente

me rebelei;

fora me desfilhou a espada,

em casa está a morte.

21 Ouviram que eu suspiro,

mas não tenho quem me console;

todos os meus inimigos

que souberam do meu mal

folgam, porque tu o fizeste;

mas, em trazendo tu o dia

que apregoaste,

serão como eu.

22 Venha toda a sua maldade

diante de ti,

e faze-lhes como me fizeste a mim

por causa de todas

as minhas transgressões;

porque os meus suspiros

são muitos,

e o meu coração está desfalecido.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​၏​ဝမ်း​နည်း​်း​ျား

1 စည်​ပင်​ဲ့​ော​ြို့​သညူ​်​ံ​ကို်​ေ​သည်​ကား၊ ူ​ျိုး​ို့​ကြီး​်​ူး​ော ို့​ီး​သညု​ိုး​ကဲ့​ို့​်၏။ ်​်​ို့၏​ခင်​သည်​ေး​2 ်း​ွာ​ို​ကြွေး၍၊ ူ၏​ါး​သညက်​ရည်​့် ို​်​ေ၏။ ရည်း​ား​ေါ်း​ို့​်​့်​ေ​ော​တစ်​ောက်​ျှ ှိ။ ွေ​ခင်​်း​ေါ်း​ို့​သညာ​က်၍ ရန်​ူ​်​ကြ​ြီ။ 3 ု​ို့​ီး​သည်း​ဲ​်း၊ က်း​တမ်း​ွာ ေ​ား​်း​ကို​ံ​ော​ကြော့် ြော်း​ွား​ြီ။ ာ​ာ​ူ​ို့ ဲ​ှာ​ေ​က်း​ာ​ိုက်​ော ူ​ေါ်း​ို့​သညက်း​ြော်း​ာ၌ ီ​ကြ၏။ 4 ဘယ်​ူ​ျှ ွဲ​ဘင်​ို့ ာ​ော​ကြော့်၊ ိ​်​လမ်း​ို့​သညညည်း​ွား​ကြ၏။ ူ၏​ြို့​ံ​ါး​ှိ​ျှ​ို့​သညူ​်​ံ​ကှိ​ကြ၏။ ူ၏​ယဇ်​ု​ော​်​ို့​သည်​လည်း ညည်း​ွား​ကြ၏။ ူ၏​ီး​ကာ​ို့​သည်​လည်း ာ​က်း​ော​်​ှိ၍၊ ူ​သညကို်​ိုှိုး​ငယ်​က်​ေ​5 ူ​်​ှား​ော ်​ျား​ြား​ော​ကြော့် ာ​ု​ား​သညဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​့်၊ ူ​့် ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ော ူ​ို့​သညိုး​ူ၏​ရန်​ူ​ို့​သညကော်း​ား​ကြ​ြီ။ ူ၏​ား​ီး​ို့​ကို​လည်း ရန်​ူ​်း​ွား​ြီ။ 6 ိ​်​ို့​ီး၏ ်​ေ​သညကြွ်း​ဲ့​က်​ျောက်၏။ ူ၏​မင်း​ား​ို့​သညကက်​ား​ာ​ကို ှာ၍​ွေ့​ော မင်​ရယ်​ကဲ့​ို့ ်၍၊ ိုက်​ော​ူ​ှေ့​ှာ ား​ှိ​ြေး​ွား​ကြ​ြီ။ 7 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​သညဆင်း​ဲ​ြို​်​်း​ကို ံ​စဉ်​်၊ ရင်​ံ​ား​ူး​ော စည်း​်​ကို ောက်​ေ့၏။ ူ၏​ူ​ို့​သညရန်​ူ​လက်​ို့​ောက်၍ ော​ှိ​ော​ါ၊ ဆန့်​က်​ဘက်​ြု​ော ူ​ို့​သညူ၏​ှု​ကို​်၍၊ ူ၏​ုံး​်း​ကို ကဲ့​ဲ့​ကြ၏။ 8 ေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ်​ှား​ော​်​သည်​ျား​ော​ကြော့်၊ ွံ​ှာ​်​ေ၏။ ူ့​ကို ို​ေ​ူး​ော​ူ​ေါ်း​ို့​သညူ၌ ်း​စည်း​ှိ​်း​ကို ်​ော​ကြော့် ီ​ဲ့​်​ြု​ကြ၏။ ူ​သည်​လည်း ညည်း​ွား၍ ောက်​ို့​်​ွား​ေ၏။ 9 ူ၌ စင်​က်​ော ကာ​ထင်​ှား​ော်​လည်း၊ ောက်​ံ​ော​်​ကို ောက်​ေ့။ ို​ကြော့်၊ က်​ှာ​ေး​ော​ှိ​ံ့​်​ော ်း​ာ​့် ှိ့်​ျ​်း​ို့​ောက်​ေ၏။ ို ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​ဆင်း​ဲ​်း​ကို က့်​ှု​ော်​ူ​ါ။ ရန်​ူ​သညကို်​ကို ျီး​ြှောက်​ါ​ြီ။ 10 ရန်​ူ​သညူ၏​စည်း​်​ကို ု​ူ​ါ​ြီ။ ိ​သတ်​ော်​ဲ​ို့ ဝင်​်​ား​ော်​ူ​ော ာ​ာ​ူ​ို့​သညူ၏ သန့်​်း​ာ​ာ​ော်ဲ​ို့​ဝင်​ကြော်း​ကို ူ​်​ါ၏။ 11 ူ၏​ူ​ေါ်း​ို့​သညညည်း​ွား​က်၊ ့်​ကို​ှာ​ကေ​ကြ၏။ ေ​ေး​့် ်​်း​ှာ ိ​ိ​စည်း​်​ကို ား​ာ​ို့ ့်​ို​ာ​ု​ား၊ ကျွ်ု်​သညှု်​ျ​်း​ကို ံ​ော​ကြော့် က့်​ှု​ဆင်​်​ော်​ူ​ါ။

12 ို ီး​ွား​ော​ေါ်း​ို့၊ က့်​ှု​ဆင်​်​ကြ​ော့။ ာ​ု​ား​သည်း​ွာ က်​ော်​က်​ော​ေ့၌ ါ့​ကို​်း​ဲ၍၊ ်​ေ​ော်​ူ​ော ု​က့်​ူ​ော ု​ကှိ​ော။ 13 ထက်​ှ​ီး​ကို ါ့​ိုး​ဲ​ို့ ွှ်​ိုက်၍ ကြေ​ေ​ော်​ူ​ြီ။ ါ့​ြေ​ကို ကျော့​ိ​ေ​်း​ှာ ကျော့​က်း​ော်၍ ါ့​ကို​်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ တစ်​ေ့​ုံး​ှိုး​ငယ်​်း​ကြော်း၊ ်​က်​်း​ကြော်း​ကို ါ၌ ်​ေ​ော်​ူ၏။ 14 ါ​်​ှား​ော ်​ထမ်း​ိုး​ကို လက်​ော်​့် ါ့​လည်​ပင်း​ေါ်၌​တပ်၍ ်​ှော်​ြီး​ှ၊ ာ​ု​ား​သညါ့​ကို​ား​ျော့​ေ၍၊ ါ​ီး​ား​ို်​ော ူ့​ို့​လက်​ို့ ောက်​ေ​ော်​ူ​ြီ။ 15 ာ​ု​ား​သညါ၏​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​ကို ါ့​လယ်၌ ကျော်​နင်း​ော်​ူ​ြီ။ ါ၏​ူ​ျို​ို့​ကို ှိ်​စက်​်း​ှာ ူ​ုံး​ရင်း​ကို ေါ်​ော်​ူ​ြီ။ ာ​ု​ား​သညု​ို့​ီး​ကာ​ကို ်​ီး​နယ်​ာ​က်း၌ နင်း​နယ်​ော်​ူ​ြီ။ 16 ို​ကြော်း​ကြော့် ါ​သည်​ို​က်​ရည်​ကျ​က်​ှိ၏။ ါ့​သက်​ကို ောက်​ါ့​ကို ်​့်​ေ​ော​ူ​သညါ​့်​ေး​ါ၏။ ရန်​ူ​ို်​ော​ကြော့် ါ့​ား​ီး​ို့​သညျောက်​က်​ကြ​ြီ။ 17 ိ​်​ို့​ီး​သညိ​ိ​လက်​ါး​ို့​ကို​့်​ော်​လည်း၊ ်​့်​ေ​ော​ှိ။ ာ​ု​ား​သညာ​က်​ပတ်​လည်၌ ရန်​ူ​ို့​ကို ခန့်​ား​ော်​ူ​ြီ။ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​သညူ​ို့​ွံ​ှာ​်​ေ၏။ 18 ာ​ု​ား​သညား​့် ီ​ရင်​ော်​ူ၏။ ါ​သညညတ်​ော်​ကို ်​ကျူး​ိ​ြီ။ ူ​ျိုး​ခပ်​်း​ို့၊ ား​ော်၍ ါ၏​ု​ကကို ဆင်​်​ကြ​ါ​ော့။ ါ၏​ူ​ျို​့် ျို​ို့​ကို ်း​ွား​ကြ​ြီ။ 19 ါ​သညရည်း​ား​ို့​ကို​ေါ်၍ ူ​ို့​သညာ​ှိ​ကြ။ ါ၏​ယဇ်​ု​ော​်​ို့​့် ါ၏​သက်​ကြီး​ူ​ို့​သညကို်​သက်​ွေး​ို့ ား​ာ​ကို​ှာ​စဉ်​ပငြို့​ဲ၌ သက်​ျု်​ကြ​ြီ။ 20 ို ာ​ု​ား၊ က့်​ှု​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​ပင်​ပန်း​ါ၏။ ဝမ်း၌ ူ​ှိုက်​်း​ှိ​ါ၏။ ှ​ုံး​ှောက်​ကှိ​ါ၏။ ကျွ်ု်​သည်​်​ှား​ါ​ြီ။ ်​ှာ ား​ေး​့် ွေ့​ါ​ြီ။ ်း၌​လည်း ေ​မင်း​ေ​ကဲ့​ို့ ှိ​ါ၏။ 21 ကျွ်ုညည်း​ွား​ံ​ကို​ကြား​ော​ူ​ို့​်၊ ်​့်​ေ​ော​တစ်​ောက်​ျှ​ှိ​ါ။ ကျွ်ု်၌ ောက်​ော​ှု​ကို ကျွ်ု်၏ ရန်​ူ​ေါ်း​ို့​သညကြား​ကြ​ါ​ြီ။ ကို်​ော်​ြု​ော်​ူ​သည်​ကို ဝမ်း​ြောက်​ကြ​ါ၏။ ကို်​ော်​ျိ်း​က်​ော ေ့​ရက်​ကို ောက်​ေ​ော်​ူ​ော​ါ၊ ူ​ို့​သညကျွ်ု်​ကဲ့​ို့​ပင်​ကြ​ါ​ေ​ော။ 22 ူ​ို့၏ ု​ိုက်​ုံး​ုံ​ို့​ကို စစ်​ကြော​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​ှား​ိ​ျှ​ော​်​ို့​ကြော့်၊ ကျွ်ု်၌ ြု​ော်​ူ​ကဲ့​ို့ ူ​ို့၌ ြု​ော်​ူ​ါ။ ကျွ်ု်​သညညည်း​ွား​်း​ျား​ြား၍ ်​က်​က်​ှိ​ါ၏။

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações