1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?

2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?

3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?

4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?

5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?

6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?

7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?

8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.

9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?

10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?

11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.

12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.

13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?

14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.

15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.

16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.

17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.

18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.

19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.

20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.

21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.

22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.

23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.

24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.

25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.

26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.

27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.

28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.

29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;

30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.

31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de unguento.

32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cabelos.

33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.

34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

1 Can you draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which you let down?

2 Can you put a rope in his nose? or pierce his jaw through with a hook?

3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?

4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant forever?

5 Will you play with him as with a bird? or will you leash him for your maidens?

6 Shall your companions make a banquet of him? shall they apportion him among the merchants?

7 Can you fill his skin with harpoons? or his head with fish spears?

8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.

9 Behold, the hope of subduing him is in vain: shall one not be cast down even at the sight of him?

10 None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?

11 Who has given to me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

12 I will not conceal his limbs, nor his power, nor his graceful proportion.

13 Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?

14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.

15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

16 One is so near to another, that no air can come between them.

17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be parted.

18 By his sneezings a light flashes, and his eyes are like the eyelids of the morning.

19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or caldron.

21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into dancing before him.

23 The folds of his flesh are joined together: they are firm on him; they cannot be moved.

24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.

25 When he raises up himself, the mighty are afraid: because of his crashings they are beside themselves.

26 The sword of him that reaches him cannot avail: neither the spear, the dart, nor the javelin.

27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.

28 The arrow cannot make him flee: clingstones with him are turned into stubble.

29 Darts are counted as straw: he laughs at the threat of a javelin.

30 His undersides are like sharp stones: he spreads sharp pointed marks upon the mire.

31 He makes the deep boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.

32 He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.

33 Upon earth there is not his like, which is made without fear.

34 He beholds every high thing: he is a king over all the children of pride.