Pular para o conteúdo
Publicidade

Amós 1

VIE

1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto. 2 Ele disse:

O Senhor bramará de Sião,

e de Jerusalém fará ouvir

a sua voz;

os prados dos pastores

prantearão,

e secar-se-á o cume do Carmelo.

Juízos contra diversas nações

A Síria

3 Assim diz o Senhor:

Por três transgressões

de Damasco,

e por quatro,

não retirarei o castigo,

porque trilharam a Gileade

com trilhos de ferro.

4 Por isso porei fogo

à casa de Hazael,

e ele consumirá

os palácios de Ben-Hadade.

5 E quebrarei o ferrolho

de Damasco,

e exterminarei o morador

do vale de Áven,

e ao que tem o cetro

de Bete-Éden;

e o povo da Síria será levado

em cativeiro a Quir,

diz o Senhor.

Contra a Filístia

6 Assim diz o Senhor:

Por três transgressões de Gaza,

e por quatro,

não retirarei o castigo,

porque levaram em cativeiro

todos os cativos

para os entregarem a Edom.

7 Por isso porei fogo

ao muro de Gaza,

e ele consumirá

os seus palácios.

8 E exterminarei o morador

de Asdode,

e o que tem o cetro

de Ascalom,

e tornarei a minha mão

contra Ecrom;

e o restante dos filisteus perecerá,

diz o Senhor Deus.

A cidade de Tiro

9 Assim diz o Senhor:

Por três transgressões de Tiro,

e por quatro,

não retirarei o castigo,

porque entregaram todos os cativos

a Edom,

e não se lembraram

da aliança dos irmãos.

10 Por isso porei fogo

ao muro de Tiro,

e ele consumirá

os seus palácios.

Acerca de Edom

11 Assim diz o Senhor:

Por três transgressões de Edom,

e por quatro,

não retirarei o castigo,

porque perseguiu a seu irmão

à espada,

e aniquilou as suas misericórdias;

e a sua ira despedaçou

eternamente,

e conservou a sua indignação

para sempre.

12 Por isso porei fogo a Temã,

e ele consumirá

os palácios de Bozra.

Oráculo contra Amom

13 Assim diz o Senhor:

Por três transgressões

dos filhos de Amom,

e por quatro,

não retirarei o castigo,

porque fenderam o ventre

às grávidas de Gileade,

para dilatarem os seus termos.

14 Por isso porei fogo

ao muro de Rabá,

e ele consumirá

os seus palácios,

com alarido no dia da batalha,

com tempestade

no dia da tormenta.

15 E o seu rei irá para o cativeiro,

ele e os seus príncipes

juntamente,

diz o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Lời của A-mốt, người trong bọn chăn Thê-cô-a, lời đã được soi dẫn cho người về Y-sơ-ra-ên, đang đời Ô-xia, vua Giu-đa, đang đời Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, vua Y-sơ-ra-ên, hai năm trước cơn động đất. 2 Người nói rằng: Đức Giê-hô-va sẽ gầm thét từ Si-ôn. Ngài làm cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem. Những đồng cỏ của kẻ chăn chiên sẽ thảm sầu, chót núi Cạt-mên sẽ khô héo. 3 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Đa-mách đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi , chúng đã lấy đồ đập lúa bằng sắt đập Ga-la-át. 4 Ta sẽ sai lửa đến trong nhà Ha-xa-ên, đặng thiêu nuốt đền đài của Bên-Ha-đát. 5 Ta sẽ bẻ gãy then của Đa-mách; ta sẽ dứt dân khỏi trũng A-ven, kẻ cầm cây trượng khỏi nhà Ê-đen; còn dân sự Sy-ri sẽ bị đày qua Ki-rơ làm phu , Đức Giê-hô-va phán vậy. 6 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Ga-xa đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi ; chúng đã đem hết dân sự đi làm phu nộp cho Ê-đôm. 7 Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ga-xa, sẽ thiêu nuốt những đền đài . 8 Ta sẽ dứt dân khỏi Aùch-đốt kẻ cầm cây trượng khỏi Aùch-ca-lôn. Ta sẽ trở tay ta nghịch cùng Eùc-rôn; phần sót lại của người Phi-li-tin sẽ chết, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 9 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Ty-rơ đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi ; chúng đã nộp hết dân sự cho Ê-đôm, chẳng hề nhớ đến sự giao ước anh em. 10 Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ, sẽ thiêu nuốt những đền đài . 11 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Ê-đôm đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi ; đã dùng gươm đuổi theo anh em mình, bẻ cả lòng thương xót, cơn giận cứ cắn không thôi, nuôi sự thạnh nộ đời đời. 12 Ta sẽ sai lửa đến trên Thê-man, sẽ thiêu nuốt những đền đài của Bốt-ra. 13 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của con cái Am-môn đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi , chúng đã mổ bụng đàn chửa của Ga-la-át đặng mở rộng bờ cõi mình. 14 Ta sẽ thắp lửa trong vách thành Ráp-ba, sẽ thiêu nuốt những đền đài giữa tiếng kêu giặc giã trong ngày chiến trận, giữa cơn gió lốc trong ngày bão táp. 15 Vua chúng cùng các quan trưởng sẽ đi làm phu cùng nhau, Đức Giê-hô-va phán vậy.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também