1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!2 Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?5 Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 To the Overseer, `On the Gittith.` A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens.2 From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.3 For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.4 What [is] man that Thou rememberest him? The son of man that Thou inspectest him?5 And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.6 Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.7 Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,8 Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas!9 Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!