1 א קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה br
2 ב כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה br
3 ג אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם br
4 ד ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל br
5 ה אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם br
6 ו כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל br
7 ז כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף br
8 ח אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי br
9 ט עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר br
10 י הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות br
11 יא לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע br
12 יב מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה br
13 יג לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה br
14 יד יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים br
15 טו וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון br
16 טז ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה br
17 יז הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס br
18 יח כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה br
19 יט בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע br
20 כ ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב br
21 כא בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא br
22 כב לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא br
23 כג כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך br
24 כד וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא br
25 כה וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ br
26 כו תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו br
27 כז הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך
1 rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer. {O. die Erbitterung}
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; {O. von Hülfe} und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Seine {Eig. Dessen} Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge. {O. schnappten Durstige}
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Ich jedoch würde Gott {El} suchen und Gott meine Sache darlegen, {O. anheimstellen}
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan {Eig. das, was fördert und nützt} nicht aus;
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! {O. zurechtweist} So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben. {O. dir befreundet sein}
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, {d.h. rüstig sein bis an das Grab} wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!