1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
2 ב ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 ג ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 ד והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 ה ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 ו ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 ז ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 ח ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 ט ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 י ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 יא ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 יב והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 יג והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 יד ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 טו ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם
16 טז ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה {ס}
17 יז ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן
18 יח ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 יט ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
20 כ ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 כא ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
22 כב ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 כג ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
24 כד וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 כה ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
26 כו וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 כז ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
28 כח וישם את מסך הפתח למשכן
29 כט ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה {ס}
30 ל וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 לא ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 לב בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה {ס}
33 לג ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה {פ}
34 לד ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 לה ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 לו ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 לז ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו
38 לח כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם {ש}
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
4 Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
5 Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
7 und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
8 Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
9 Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
10 Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
11 Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
12 Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
14 Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
19 Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
22 Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
23 und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
24 Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
26 Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
27 und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
28 Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
30 Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
32 Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
35 Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.