1 א                   ויען איוב ויאמר br

2 ב   מה-עזרת ללא-כח    הושעת זרוע לא-עז br

3 ג   מה-יעצת ללא חכמה    ותשיה לרב הודעת br

4 ד   את-מי הגדת מלין    ונשמת-מי יצאה ממך br

5 ה   הרפאים יחוללו--    מתחת מים ושכניהם br

6 ו   ערום שאול נגדו    ואין כסות לאבדון br

7 ז   נטה צפון על-תהו    תלה ארץ על-בלימה br

8 ח   צרר-מים בעביו    ולא-נבקע ענן תחתם br

9 ט   מאחז פני-כסה    פרשז עליו עננו br

10 י   חק-חג על-פני-מים--    עד-תכלית אור עם-חשך br

11 יא   עמודי שמים ירופפו    ויתמהו מגערתו br

12 יב   בכחו רגע הים    ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב br

13 יג   ברוחו שמים שפרה    חללה ידו נחש ברח br

14 יד   הן-אלה קצות דרכו--    ומה-שמץ דבר נשמע-בו br ורעם גבורתו    מי יתבונן

1 Und Hiob antwortete und sprach:

2 Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!

3 Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!

4 Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?

5 Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.

6 Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

7 Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.

8 Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.

9 Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.

10 Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.

11 Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.

12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.

13 Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.

14 Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?