1 Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.2 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.3 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)4 J'ai dit aux insensés: N'agissez point avec extravagance; et aux méchants: Ne levez pas la corne de votre puissance;5 Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!6 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;7 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.8 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.9 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.10 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.
1 神啊! 我们称谢你, 我们称谢你, 因为你("你"原文作"你的名")接近人, 人都述说你奇妙的作为。 2 你说: "我选定了日期, 我要按公正施行审判。 3 地和地上的居民都因惧怕而融化, 我却使大地的柱子坚立。(细拉) 4 我对狂傲的人说: ‘不要行事狂傲’; 对邪恶的人说: ‘不要举角, 5 不要高举你们的角, 不要挺着傲慢的颈项说话。’" 6 高升不是从东面来, 不是从西面来, 也不是旷野来, 7 而是由 神来决定; 他使这人降卑, 使那人升高。 8 原来耶和华的手里有杯, 装满了起沫和混杂各种香料的酒; 他把酒从杯里倒出来, 地上所有的恶人都必定要喝, 甚至连酒的渣滓都要喝尽。 9 至于我, 我要永远传扬, 我要向雅各的 神歌唱。 10 所有恶人的角, 我都要砍断, 只有义人的角必被高举。