1 وكلم الرب موسى قائلا2 كلم هرون وبنيه ان يتوقّوا اقداس بني اسرائيل التي يقدسونها لي ولا يدنّسوا اسمي القدوس. انا الرب.3 قل لهم. في اجيالكم كل انسان من جميع نسلكم اقترب الى الاقداس التي يقدسها بنو اسرائيل للرب ونجاسته عليه تقطع تلك النفس من امامي. انا الرب.4 كل انسان من نسل هرون وهو ابرص او ذو سيل لا يأكل من الاقداس حتى يطهر. ومن مسّ شيئا نجسا لميت او انسان حدث منه اضطجاع زرع5 او انسان مسّ دبيبا يتنجس به او انسانا يتنجس به لنجاسة فيه6 فالذي يمسّ ذلك يكون نجسا الى المساء ولا يأكل من الاقداس بل يرحض جسده بماء.7 فمتى غربت الشمس يكون طاهرا ثم يأكل من الاقداس لانها طعامه.8 ميتة او فريسة لا يأكل فيتنجس بها. انا الرب.9 فيحفظون شعائري لكي لا يحملوا لاجلها خطية يموتون بها لانهم يدنسونها. انا الرب مقدسهم10 وكل اجنبي لا يأكل قدسا. نزيل كاهن واجيره لا ياكلون قدسا.11 لكن اذا اشترى كاهن احدا شراء فضة فهو يأكل منه والمولود في بيته. هما ياكلان من طعامه.12 واذا صارت ابنة كاهن لرجل اجنبي لا تأكل من رفيعة الاقداس.13 واما ابنة كاهن قد صارت ارملة او مطلّقة ولم يكن لها نسل ورجعت الى بيت ابيها كما في صباها فتأكل من طعام ابيها. لكن كل اجنبي لا ياكل منه.14 واذا اكل انسان قدسا سهوا يزيد عليه خمسه ويدفع القدس للكاهن.15 فلا يدنسون اقداس بني اسرائيل التي يرفعونها للرب16 فيحملونهم ذنب اثم باكلهم اقداسهم. لاني انا الرب مقدسهم17 وكلم الرب موسى قائلا18 كلم هرون وبنيه وجميع بني اسرائيل وقل لهم. كل انسان من بيت اسرائيل ومن الغرباء في اسرائيل قرّب قربانه من جميع نذورهم وجميع نوافلهم التي يقرّبونها للرب محرقة19 فللرضا عنكم يكون ذكرا صحيحا من البقر او الغنم او المعز.20 كل ما كان فيه عيب لا تقرّبوه لانه لا يكون للرضا عنكم.21 واذا قرّب انسان ذبيحة سلامة للرب وفاء لنذر او نافلة من البقر او الاغنام تكون صحيحة للرضا. كل عيب لا يكون فيها.22 الاعمى والمكسور والمجروح والبثير والاجرب والاكلف هذه لا تقربوها للرب ولا تجعلوا منها وقودا على المذبح للرب.23 واما الثور او الشاة الزوائدي او القزم فنافلة تعمله ولكن لنذر لا يرضى به.24 ومرضوض الخصية ومسحوقها ومقطوعها لا تقربوا للرب. وفي ارضكم لا تعملوها.25 ومن يد ابن الغريب لا تقربوا خبز الهكم من جميع هذه لان فيها فسادها. فيها عيب لا يرضى بها عنكم26 وكلم الرب موسى قائلا.27 متى ولد بقر او غنم او معزى يكون سبعة ايام تحت امه ثم من اليوم الثامن فصاعدا يرضى به قربان وقود للرب.28 واما البقرة او الشاة فلا تذبحوها وابنها في يوم واحد.29 ومتى ذبحتم ذبيحة شكر للرب فللرضا عنكم تذبحونها.30 في ذلك اليوم تؤكل. لا تبقوا منها الى الغد. انا الرب.31 فتحفظون وصاياي وتعملونها. انا الرب.32 ولا تدنسون اسمي القدوس فاتقدس في وسط بني اسرائيل. انا الرب مقدسكم33 الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب
1 And the LORD spoke to Moses, saying,2 Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow to me: I am the LORD.3 Say to them, Whoever he be of all your seed among your generations, that goes to the holy things, which the children of Israel hallow to the LORD, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or has a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoever touches any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;5 Or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;6 The soul which has touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.8 That which dies of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.9 They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.12 If the priest' daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.13 But if the priest' daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned to her father' house, as in her youth, she shall eat of her father' meat: but there shall be no stranger eat thereof.14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof to it, and shall give it to the priest with the holy thing.15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD;16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.17 And the LORD spoke to Moses, saying,18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, Whatever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer to the LORD for a burnt offering;19 You shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.20 But whatever has a blemish, that shall you not offer: for it shall not be acceptable for you.21 And whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.22 Blind, or broken, or maimed, or having a running sore, or scurvy, or scabbed, you shall not offer these to the LORD, nor make an offering by fire of them on the altar to the LORD.23 Either a bullock or a lamb that has any thing superfluous or lacking in his parts, that may you offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.25 Neither from a stranger' hand shall you offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.26 And the LORD spoke to Moses, saying,27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.28 And whether it be cow, or ewe, you shall not kill it and her young both in one day.29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.31 Therefore shall you keep my commandments, and do them: I am the LORD.32 Neither shall you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.