1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo. 2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos. 4 Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade. 5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele. 6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes. 8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia. 9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas. 10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo. 11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados. 13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai. 14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. 16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo. 17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora. 19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós. 20 E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo. 21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade. 22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho. 23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai. 24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai. 25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna. 26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis. 28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda. 29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
1 Mini ,Kinda des schrib i(ich) äich, dmit ihr nit sindige den. Un wenn jemads sindigt, so hän ma(mir) ä Firschprecha bim Vada (Babbe), Jesus Christus, der grecht isch.
2 Un na(er) isch d Vusehnig fir unsri Sinde, nit ällei aba fir unsri, sundern au fir de vu dr ganze Welt.
3 Un dodra merke ma(mir), daß ma(mir) nen kenne, wenn ma(mir) sini Gebote halte den.
4 Wer sait: Ich kenn nen, un haltet sini Gebote nit, der isch ä Legner, un in däm isch d Wohret nit.
5 Wer aba si Wort haltet, in däm isch gwiß d Liebi Gottes ganz un gar. Dodra erkenne ma(mir), daß ma in ihm sin.
6 Wer sait, daß sa in nem bliebt, der soll au läbä, we na(er) gläbt het.
7 Mini Liebi Frind, i(ich) schrib äich nit ä neies Gebot, sundern des alte Gebot, des ihr vu Afang a gha hän. Des alte Gebot isch des Wort, des sa ghärt hän.
8 Un doch schrib i(ich) äich ä neies Gebot, des wohr isch in ihm un in äich; denn d Finschtanis vugoht, un s echte Lecht schint etzed scho.
9 Wer sait, er isch im Lecht, un haßt si Brueda, der isch noh in dr Finschtanis.
10 Wer si Brueda leb(lieb) het, der bliebt im Lecht, un durch den kummt nemads z Fall.
11 Wer aba si Brueda haßt, der isch in dr Finschtanis un wandlet in dr Finschtanis un weiß nit, wo na(er) higoht; denn d Finschtanis het sini Augen vublendet.
12 Liebi Kinda, i(ich) schrib äich, daß äich d Sinde vuge sin wägä sinem Name.
13 Ich schrib äich Vädare; denn ihr kenne den, der vu Afang a do gsi isch. Ich schrib äich junge Männa; denn ihr hän d Bese ibawunde.
14 Ich ha äich Kinda gschribe; denn ihr kenne d Vada (Babbe). Ich ha äich Vädare gschribe; denn ihr kenne den, der vu Afang a do gsi isch. Ich ha äich junge Männa gschribe; denn ihr sin schtark, un s Wort Gottes bliebt in äich, un ihr hän d Bese ibawunde.
15 Den nit d Welt leb(lieb) ha noh was in dr Welt isch. Wenn jemads d Welt leb(lieb) het, in däm isch nit d Liebi vum Vada (Babbe).
16 Denn alles, was in dr Welt isch, vum Fleisch d Luscht un dr Auge Luscht un igebildet si, isch nit vum Vada (Babbe), sundern vu der Welt.
17 Un d Welt vugoht mit ihra Luscht; wer aba d Wille Gottes doet, der bliebt in Ewigkeit.
18 Kinda, s isch die letschte Schtund! Un we na ghärt hän, daß dr Antichrist kummt, so sin au scho vieli Antichriste kumme; drun erkenne ma, daß ses die letschte Schtund isch.
19 Sie sin vu uns(us) üsgange, aba sie ware nit vu uns(us). Denn wenn sie vu uns(us) gsi wäre, so wäre sie jo bi uns(us) bliebe; aba s het solle offebar werde , daß sie nit alli vu uns(us) sin.
20 Doch ihr hän d Salbig vu däm, der heilig isch, un hän alli s Wisse.
21 Ich ha äich nit gschribe, als wißte ihr d Wohret nit, sundern ihr wißet sie un wißt au, daß kei Lug üs dr Wohret kummt.
22 Wer isch ä vulogene, wenn nit der, der lignet, daß Jesus dr Christus isch? Des isch dr Antichrist, der d Vada (Babbe) un d Bue lignet.
23 Wer d Bue lignet, der het au d Vada (Babbe) nit; wer d Bue kund doet, der het au d Vada (Babbe).
24 Was ihr ghärt hän vu Afang a, des soll in äich bliebe. Wenn in äich bliebt, was ihr vu Afang a ghärt hän, so den ihr au im Bue un im Vada (Babbe) bliebe.
25 Un des isch de Vuheißig, de na uns(us) vuheiße het: s ewige Läbä.
26 Des ha i(ich) äich gschribe vu däne, de äich vufihre.
27 Un d Salbig, de ihr vu nem gregt hän, bliebt in äich, un ihr hän nit nedig, daß äich jemads lehrt; sundern, we äich sini Salbig alles lehrt, so isch's wohr un isch kei Lug, un we sie äich glehrt het, so bliebe in nem.
28 Un jetze, Kinda, bliebe in nem, dmit ma(mir), wenn na offebart wird, Gwißheit hän un nit zschande werde vor rem, wenn na kummt.
29 Wenn ihr wißt, daß sa(er) grecht isch, so erkenne ihr au, daß, wer`s recht doet, der isch vu nem geboren.