1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e o porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com ele os estranhos e se achegarão à casa de Jacó. 2 E os povos os receberão e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores. 3 E acontecerá que, no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir, 4 então, proferirás este dito contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou! 5 quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores. 6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora, é perseguido, sem que alguém o possa impedir. 7 descansa, está sossegada toda a terra! — exclamam com júbilo. 8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste, ninguém sobe contra nós para nos cortar. 9 O inferno, desde o profundo, se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos e todos os príncipes da terra e fez levantar do seu trono a todos o reis das nações. 10 Estes todos responderão e te dirão: Tu também adoeceste como nós e foste semelhante a nós. 11 foi derribada no inferno a tua soberba, com o som dos teus alaúdes; os bichinhos, debaixo de ti, se estenderão, e os bichos te cobrirão.

12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações! 13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono, e, no monte da congregação, me assentarei, da banda dos lados do Norte. 14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo. 15 E, contudo, levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo. 16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos? 17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir soltos para a casa deles? 18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua casa. 19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como uma veste de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado. 20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será nomeada para sempre. 21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades. 22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor. 23 E reduzi-la-ei a possessão de corujas e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.

Profecia contra os assírios

24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá; e, como determinei, assim se efetuará. 25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e, nas minhas montanhas, a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles, e a sua carga se desvie dos seus ombros. 26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações. 27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem, pois, a fará voltar atrás?

Profecia contra os filisteus

28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso. 29 Não te alegres, toda a Filístia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora. 30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos. 31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do Norte vem uma fumaça, e ninguém ficará solitário no tempo determinado. 32 Que se responderá, pois, aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.

1 Certes, l'Eternel aura pitié de Jacob, et il fera encore d'Israël son élu; il les rétablira sur leur sol. L'étranger, alors, se ralliera à eux et s'annexera à la maison de Jacob.

2 Les peuples viendront les prendre pour les ramener en leur pays, et la maison d'Israël les possédera comme esclaves et comme servantes sur la terre du Seigneur. Ainsi ils retiendront captifs ceux qui les avaient faits captifs et auront la haute main sur leurs oppresseurs.

3 Le jour où l'Eternel aura assuré ton repos, après tes épreuves, tes tourments et la dure servitude qui te fut imposée,

4 tu entonneras le chant que voici sur le roi de Babylone: "Comment a disparu l'oppresseur, cessé la tyrannie!

5 L'Eternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des despotes,

6 qui frappait avec fureur les peuples de coups sans trêve, accablait avec rage les nations de persécutions sans merci.

7 La terre entière a maintenant retrouvé le calme et la paix: on éclate en cris d'allégresse.

8 Même les cyprès et les cèdres du Liban se réjouissent de ta chute: "Depuis que tu es à terre, le bûcheron ne monte plus contre nous."

9 Le Cheol, dans ses profondeurs, s'est ému à ton approche, il a réveillé pour toi les ombres, ceux qui furent jadis les puissants de la terre, il a fait lever de leurs trônes les rois des nations.

10 Tous ensemble prennent la parole et te disent: "Te voilà donc aussi frappé comme nous! Te voilà donc pareil à nous!"

11 Ton faste est descendu dans le Cheol, avec tes harpes retentissantes; sous toi la vermine forme ta couche et les vers te servent de couverture.

12 Comme tu es tombé du ciel, astre brillant, fils de l'aurore! Comme tu as été renversé jusqu'à terre, dompteur des nations!

13 Tu disais en ton cœur: "Je monterai au ciel; au-dessus des étoiles de Dieu, j'érigerai mon trône; je m'assiérai sur la montagne du rendez-vous (des dieux), dans les profondeurs du Nord.

14 Je monterai sur les hauteurs des nuées, je serai l'égal du Très-Haut."

15 Mais non, c'est dans le Cheol que tu es précipité, dans les profondeurs du gouffre.

16 Ceux qui te voient te fixent de leur regard et, pensifs, se disent: "Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, chanceler les empires,

17 qui changeait le monde en désert, renversait les villes et jamais n'ouvrait à ses captifs la porte des cachots?"

18 Tous les rois des nations sont couchés avec honneur, chacun dans son mausolée;

19 mais toi, tu as été expulsé de ta tombe tel qu'un rejeton maudit; sous un linceul de morts, percés par le glaive et descendus dans les pierres du sépulcre, tu es pareil, toi, à une charogne piétinée.

20 Tu ne partageras pas avec eux les honneurs de la sépulture, car tu as perdu ton pays, assassiné ton peuple. La race des méchants ne doit pas avoir de nom dans l'éternité.

21 Préparez le champ de carnage pour ses fils, à cause des iniquités de leurs pères, de peur qu'ils ne se lèvent pour reconquérir le monde, et que la terre ne soit de nouveau remplie de violences,

22 "Oui, je me lèverai contre eux, dit l'Eternel-Cebaot et, de Babylone je détruirai le nom et la trace, tout descendant, toute postérité, dit le Seigneur;

23 j'en ferai le domaine du hérisson, le réceptacle des eaux, je le balaierai du balai de la destruction," dit l'Eternel-Cebaot.

24 L'Eternel-Cebaot a prononcé ce serment: "Certes, ce que j'ai résolu arrivera, ce que j'ai décrété s'accomplira.

25 Je briserai Achour en ma terre, je le broierai sur mes montagnes; son joug disparaîtra de dessus les hommes, et son fardeau cessera de peser sur leurs épaules.

26 Voilà le décret préparé contre toute la terre, voilà la main étendue sur toutes les nations.

27 Oui, quand l'Eternel-Cebaot a décrété, qui peut faire obstacle? Sa main étendue, qui peut la ramener?"

28 L'année de la mort du roi Achaz fut prononcé cet oracle:

29 "Terre des Philistins, ne te réjouis pas sans mesure de ce qu'elle soit brisée, la verge qui te frappait; car de la racine d'un serpent sortira un basilic, et son fruit sera un dragon volant.

30 Tandis que les élus des malheureux se nourriront et les humbles gîteront en sécurité, je ferai mourir de faim ta race; et ceux des tiens qui survivront, on les égorgera.

31 Lamente-toi, porte, crie ta plainte, cité! Tu es toute défaillante, terre des Philistins: c'est qu'une fumée s'avance du Nord. Personne ne reste en arrière dans ses légions assemblées.

32 Et quelle réponse sera faite aux députés des nations? C'est que l'Eternel a fondé Sion et que les humbles de son peuple y trouvent un abri!"