A tristeza de Jeremias. Ele convida o povo a reconhecer o seu pecado e a voltar para Deus, para obter misericórdia

Álefe.

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor. 2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz. 3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia.

Bete.

4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos. 5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho. 6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

Guímel.

7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões. 8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração. 9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

Dálete.

10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos. 11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado. 12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.

Hê.

13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava. 14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia. 15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.

Vau.

16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza. 17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem. 18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

Zain.

19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel. 20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim. 21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança.

Hete.

22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim. 23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade. 24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto, esperarei nele.

Tete.

25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca. 26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor. 27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade;

Jode.

28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele. 29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança. 30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.

Cafe.

31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre. 32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias. 33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

Lâmede.

34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra, 35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo, 36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor?

Mem.

37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande? 38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem? 39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.

Nun.

40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor. 41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo: 42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste.

Sâmeque.

43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste. 44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração. 45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos.

Pê.

46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca. 47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento. 48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

Ain.

49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso, 50 até que o Senhor atente e veja desde os céus. 51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.

Tsadê.

52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa. 53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim. 54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

Cofe.

55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova. 56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor. 57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

Rexe.

58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida. 59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa. 60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.

Chim.

61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim; 62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia. 63 Observa-os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção.

Tau.

64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos. 65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles. 66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor.

1 Je suis l'homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.

2 C'est moi qu'il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.

3 Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.

4 Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.

5 Il a bâti une clôture autour de moi et m'a enveloppé de venin et de tribulations.

6 Il m'a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.

7 Il m'a entouré d'un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.

8 En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.

9 Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.

10 Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.

11 Il a rendu impraticables mes voies et m'a déchiré; il a fait de moi une ruine.

12 Il a bandé son arc et m'a dressé comme une cible à ses traits.

13 Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.

14 Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.

15 Il m'a rassasié d'herbes amères, abreuvé d'absinthe.

16 Il a broyé mes dents avec du gravier, il m'a roulé dans la cendre.

17 Mon âme a dit adieu à la paix, j'ai perdu jusqu'au souvenir du bonheur,

18 et j'ai dit: "C'en est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l'Eternel."

19 Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.

20 En évoquant ces souvenirs, mon âme s'affaisse en moi.

21 Mais voici la pensée qui s'éveille en moi, et c'est pourquoi j'espère.

22 C'est que les bontés de l'Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n'est pas épuisée.

23 Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.

24 "L'Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."

25 L'Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l'âme qui le recherche.

26 C'est une bonne chose d'attendre en silence le secours de l'Eternel;

27 une bonne chose aussi pour l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;

28 de s'asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.

29 Qu'il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.

30 Qu'il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d'humiliation

31 car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;

32 mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l'étendue de sa bonté.

33 Car ce n'est pas de bon cœur qu'il moleste et afflige les fils de l'homme.

34 Lorsqu'on foule aux pieds tous les captifs du pays,

35 lorsqu'on fait fléchir le droit d'un homme à la face du Très-Haut,

36 lorsqu'on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l'approuver.

37 A qui donc suffit-il d'ordonner pour qu'une chose soit, si le Seigneur n'en a décidé ainsi?

38 N'est-ce pas de la bouche de l'Eternel qu'émanent les maux et les biens?

39 Pourquoi donc se plaindrait l'homme sa vie durant, l'homme chargé de péchés?

40 Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l'Eternel!

41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!

42 Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n'as point pardonné.

43 Tu t'es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.

44 Tu t'es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.

45 Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.

46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.

47 Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.

48 Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.

49 Mes yeux se fondent en eau sans s'arrêter, car il n'est point de répit au mal,

50 jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie du haut du ciel.

51 Le spectacle qui s'offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.

52 Ils m'ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.

53 Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.

54 Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j'ai dit: "Je suis perdu!"

55 Mais j'ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.

56 Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."

57 Tu es venu près de moi le jour où je t'ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"

58 Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.

59 Tu as vu, Eternel, le tort qu'on m'a fait: défends mon droit!

60 Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.

61 Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.

62 Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.

63 Regarde leurs faits et gestes: je suis l'objet de leurs chants moqueurs.

64 Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l'oeuvre de leurs mains!

65 Inflige-leur l'angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!

66 Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.