1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and them that come off victorious from the beast, and from his image, and from the number of his name, standing by the sea of glass, having harps of God. 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying,
Great and marvellous are thy works, O Lord God, the Almighty; righteous and true are thy ways, thou King of the ages. 4 Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
5 And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: 6 and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. 7 And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Je vis après cela dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui avaient les sept dernières plaies; car c’est par elles que la colère de Dieu doit finir.
2 Je vis aussi comme une mer de verre mêlée de feu; et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et sa marque, et le nombre de son nom, se tenaient sur cette mer de verre, et qui avaient des harpes pour louer Dieu.
3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau, disant: Tes œuvres sont grandes et admirables, ô Seigneur Dieu tout-puissant! Tes voies sont justes et véritables, ô Roi des saints!
4 O Seigneur, qui ne te craindra, et qui ne glorifiera ton nom? Car tu es le seul Saint; aussi toutes les nations viendront et t’adoreront, parce que tes jugements ont été manifestés.
5 Après cela je regardai, et je vis le temple du tabernacle du témoignage s’ouvrir dans le ciel;
6 Et les sept anges qui avaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin net et éclatant, et ceints vers la poitrine de ceintures d’or.
7 Alors un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d’or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles.
8 Et le temple fut rempli de fumée à cause de la majesté de Dieu et de sa puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu’à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies.