1 ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: İç avlunun doğuya bakan kapısı altı çalışma günü kapalı, Şabat Günü ve Yeni Ay Günü ise açık kalacak.
2 Önder dışarıdan eyvana girip kapı sövesinin yanında duracak. Kâhinler onun yakmalık ve esenlik sunularını sunacaklar. Önder kapı eşiğinde tapındıktan sonra çıkıp gidecek. Kapı akşama dek açık kalacak.
3 Şabat günleri ve Yeni Ay törenlerinde ülke halkı bu kapının girişinde RABbin önünde tapınacak.
4 Önder Şabat Günü RABbe sunacağı yakmalık sunu olarak kusursuz altı kuzu, bir koç sunacak.
5 Koç için verilecek tahıl sunusu bir efa tahıl olacak, kuzular için verebileceği kadar tahıl sunusu sunabilir. Her efa tahıl için bir hin zeytinyağı verilecek.
6 Yeni Ay Günü kusursuz bir boğa, altı kuzu ve bir koç sunacak.
7 Boğa ve koç için tahıl sunusu olarak birer efa tahıl sağlayacak; kuzular için istediği kadar tahıl sağlayabilir. Her efa tahıl için bir hin zeytinyağı sağlayacak.
8 Önder içeri gireceği zaman eyvandan girecek ve aynı yoldan dışarı çıkacak.
9 ‹‹ ‹Ülke halkı bayramlarda RABbin önüne geldiğinde, tapınmak için Kuzey Kapısından giren Güney Kapısından çıkacak, Güney Kapısından giren Kuzey Kapısından çıkacak. Hiç kimse girdiği kapıdan çıkmayacak. Herkes girdiği kapının karşısındaki kapıdan çıkacak.
10 Önder halkın arasında olacak. Halkla birlikte girecek, halkla birlikte çıkacak.
11 ‹‹ ‹Bayramlarda ve kutsal günlerde boğa ve koç için tahıl sunusu olarak birer efa tahıl verecek; kuzular için verebileceği kadar tahıl sağlayabilir. Her efa tahıl için bir hin zeytinyağı verecek.
12 Önder RABbe gönülden verilen yakmalık sunular ya da esenlik sunuları sunacağı zaman doğuya bakan kapı kendisine açılacak. Yakmalık sunuları ya da esenlik sunularını Şabat Günü sunduğu gibi sunacak. Sonra dışarı çıkacak; o çıktıktan sonra kapı kapanacak.
13 ‹‹ ‹Her gün, her sabah yakmalık sunu olarak RABbe bir yaşında kusursuz bir kuzu sağlayacaksın.
14 Bununla birlikte her sabah tahıl sunusu olarak efanın altıda biri tahıl ve ince unu ıslatmak için bir hinin üçte biri kadar zeytinyağı sağlayacaksın. Bu tahıl sunusunun RABbe sunulması sürekli bir kural olacak.
15 Böylece günlük yakmalık sunu olarak her sabah kuzu, tahıl sunusu ve zeytinyağı sunulacak.› ››
16 ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Eğer önder oğullarından birine kendi mülkünden armağan ederse, bu mülk torunlarına da geçecek. Miras yoluyla bu onların mülkü olacak.
17 Önder görevlilerinden birine kendi mülkünden armağan ederse, görevli toprak parçasını özgürlük yılına dek elinde tutacak. Sonra öndere geri verecek. Önderin mirası ancak oğullarına geçebilir, onların olacak.
18 Önder halkı mülkünden kovarak miraslarından etmemeli. Oğullarına ancak kendi mülkünden miras verebilir. Öyle ki, halkımdan hiç kimse mülkünden ayrılıp dağılmasın.› ››
19 Bundan sonra adam beni kapı yanındaki girişten kuzeye bakan, kâhinlere ait kutsal odalara getirdi. Bana batıda bir yer gösterdi.
20 ‹‹Kâhinlerin suç sunusuyla günah sunusunun etini haşlayacakları, tahıl sunusunu pişirecekleri yer burası›› dedi, ‹‹Öyle ki, bunları dış avluya çıkarıp kutsallıklarını halka geçirmesinler.››
21 Daha sonra adam beni dış avluya çıkarıp sırayla avlunun dört köşesine götürdü. Avlunun her köşesinde küçük birer avlu olduğunu gördüm.
22 Dış avlunun dört köşesinde kırk arşın uzunluğunda, otuz arşın genişliğinde birer kapalı avlu vardı. Köşelerdeki avluların ölçüsü aynıydı.
23 Dört avlunun çevresinde de taş duvar vardı; duvarın dibinde yemek pişirmek için yerler yapılmıştı.
24 Bana, ‹‹Bunlar tapınakta hizmet edenlerin halkın sunduğu kurban etini pişirecekleri mutfaklar›› dedi.
1 主耶和华这样说: "内院朝东的门, 在工作的六天里, 必须关闭, 在安息日却要打开, 在月朔之日也要打开。
2 君王要从外面经这门的门廊进入, 站在门框旁边。祭司们要为他预备燔祭和平安祭。他要在门槛那里敬拜, 然后出去。这门不可关闭, 直到晚上。
3 每逢安息日和月朔, 国中的人民要在这门口, 在耶和华面前敬拜。
4 君王在安息日所献给耶和华的燔祭, 是六只无残疾的羊羔和一只无残疾的公绵羊。
5 所献的素祭是这样: 公绵羊要与十七公升细面一同献上, 他要按着自己的能力, 随同那些羊羔献上若干份细面, 但每份细面加油三公升。
6 他要在月朔献一头无残疾的公牛犊、六只羊羔和一只公绵羊, 都是无残疾的。
7 他要预备素祭, 公牛要与十七公升细面一同献上, 公绵羊要与十七公升细面一同献上, 他要按着自己的能力, 随同那些羊羔献上若干份细面, 但每份细面加油三公升。
8 君王进入的时候, 要经这门的门廊进入, 也要从原路出去。
9 "在各指定的节日中, 国中的人民来朝见耶和华的时候, 那从北门进来敬拜的, 要从南门出去; 那从南门进来的, 要从北门出去; 谁也不可从他进来的门回去, 却要从对面的门出去。
10 君王要在人民当中, 人民进入的时候, 他也进入; 人民出去的时候, 他也出去。
11 在节期和指定的节日中, 所献的素祭是这样: 每一头公牛要与十七公升细面一同献上, 每一只公绵羊要与十七公升细面一同献上, 每一只羊羔要按着他的能力, 与细面一同献上, 每份十七公升的细面加油三公升。
12 君王把甘心献的燔祭或平安祭献给耶和华的时候, 朝东的门要为他打开。他就献上他的燔祭和平安祭, 正如他在安息日所献上的一样。他献完了就出去; 他出去以后, 门就要关上。
13 "每天你要预备一只一岁无残疾的羊羔, 献给耶和华作燔祭, 每天早晨都要献上。
14 每天早晨也要预备同献的素祭, 细面两公斤, 并调和细面所用的油一公升, 作常献给耶和华的素祭, 这是永远的定例。
15 所以每天早晨要这样预备羊羔、素祭和油, 作常献的燔祭。"
16 主耶和华这样说: "君王如果把自己一部分的产业作礼物赐给他的一个儿子, 这产业就要归给他的子孙; 那是他们所承受的基业。
17 君王如把自己的一部分产业作礼物赐给他的一个臣仆, 这产业就要归给那臣仆直到自由之年, 然后要归还给君王。君王的产业, 至终只可归儿子所有。
18 君王不可夺取人民的产业, 把他们赶离他们的基业。他要从自己的基业中把产业赐给自己的儿子, 免得我的子民因被赶离自己的基业而四散。"
19 那带领我的, 领我从门旁的入口, 进到那些朝向北面, 供祭司使用, 圣洁的房子。在西边的尽头有一块地方。
20 他对我说: "这就是祭司煮赎愆祭牲和赎罪祭牲, 以及烤素祭的地方, 免得祭物带出外院, 使人民成圣。"
21 他又领我出到外院, 使我经过院子的四个角落; 院子的每个角落都有一个小院子。
22 院子四个角落的小("小"字原文不详)院子, 每个长二十公尺, 宽十五公尺; 四个角落的院子, 大小都是一样。
23 在四个小院子里面, 每个四边都有一排石墙; 在这四排石墙下面, 都有炉灶。
24 他对我说: "这些都是厨房, 在圣殿里供职的要在这里煮人民的祭物。"