1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip 2 Yürekten akla yönelerek 2 Sözlerimi kabul eder, 2 Buyruklarımı aklında tutarsan,

3 Evet, aklı çağırır, 2 Ona gönülden seslenirsen,

4 Gümüş ararcasına onu ararsan, 2 Onu ararsan define arar gibi,

5 RAB korkusunu anlar 2 Ve Tanrıyı yakından tanırsın.

6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir. 2 Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.

7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, 2 Kalkanıdır dürüst yaşayanların.

8 Adil olanların adımlarını korur, 2 Sadık kullarının yolunu gözetir.

9 O zaman anlarsın her iyi yolu, 2 Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.

10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, 2 Zevk alacaksın bilgiden.

11 Sağgörü sana bekçilik edecek 2 Ve akıl seni koruyacak.

12 Bunlar seni kötü yoldan, 2 Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.

13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için 2 Doğru yoldan ayrılırlar.

14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, 2 Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.

15 Yolları dolambaçlı, 2 Yaşayışları çarpıktır.

16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, 2 Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, 2 Sözleriyle yaltaklanan 2 Vefasız kadından seni kurtaracak.

18 O kadının evi insanı ölüme, 2 Yolları ölülere götürür.

19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, 2 Yaşam yollarına erişmez.

20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, 2 Doğruların izinden git.

21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, 2 Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.

22 Kötüler ülkeden sürülecek, 2 Hainler sökülüp atılacak.

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,

2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;

3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;

4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:

5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.

6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.

7 Er bewahrt klugen Rat {O. Heil; eig. das, was fördert, frommt} auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit {O. Lauterkeit} wandeln;

8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.

9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn {Eig. Geleise, Spur; so auch später} des Guten.

10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;

11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:

12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;

13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;

14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;

15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:

16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, {d.h. dem Eheweibe eines anderen} von der Fremden, {Eig. Ausländerin} die ihre Worte glättet;

17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.

18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; {S. die Anm. zu Ps. 88,10}

19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:

20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.

21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;

22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.