1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.22 A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!