1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph, came forward: their names are Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

2 They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said,

3 Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons.

4 Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.

5 So Moses put their cause before the Lord.

6 And the Lord said to Moses,

7 What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.

8 And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.

9 And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.

10 And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.

11 And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.

12 And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.

13 And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was:

14 Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)

15 Then Moses said to the Lord,

16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,

17 To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.

18 And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;

19 And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.

20 And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.

21 He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel.

22 So Moses did as the Lord said: he took Joshua and put him before Eleazar the priest and the meeting of the people:

23 And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.

1 属约瑟的儿子玛拿西的各家族, 有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿, 名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒; 她们前来,

2 站在会幕门口, 在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前, 说:

3 "我们的父亲死在旷野, 他并不是在那聚集攻击耶和华的人之中, 不属可拉一党的人; 他死在自己的罪中, 只是他没有儿子。

4 为什么因为我们的父亲没有儿子, 就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中, 给我们产业。"

5 于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。

6 耶和华对摩西说:

7 "西罗非哈的女儿说得有理, 你一定要在她们父亲的兄弟中, 给她们产业, 要把她们父亲的产业给她们。

8 你也要告诉以色列人说: ‘一个人死时, 如果没有儿子, 就要使他的产业归给他的女儿。

9 如果他没有女儿, 就要把他的产业给他的兄弟。

10 如果他没有兄弟, 就要把他的产业给他父系的兄弟。

11 如果他父亲没有兄弟, 你们就要把他的产业给他家族中最近的亲属, 那人就要得他的产业。这要作以色列人的律例、典章, 是照着耶和华吩咐摩西的。’"

12 耶和华吩咐摩西说: "你要上这亚巴琳山去, 看看我赐给以色列人的地。

13 看了以后, 你也必归到你的本族那里去, 像你哥哥亚伦归去一样。

14 因为在寻的旷野, 会众争闹的时候, 你们违背了我的命令, 没有在涌水之地, 在会众眼前尊我为圣。"

15 摩西对耶和华说:

16 "愿耶和华万人之灵的 神, 立一个人治理会众,

17 可以在他们面前出入; 带领他们出入, 免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。"

18 耶和华对摩西说: "你要拣选嫩的儿子约书亚, 他心里有圣灵, 你要按手在他头上,

19 叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前, 当他们的面委派他。

20 你要把你的尊荣给他几分, 好叫以色列全体会众都听从他。

21 他要站在以利亚撒祭司面前, 以利亚撒要借着乌陵的判断, 在耶和华面前为他求问; 他和以色列众人, 就是全体会众, 都要按着以利亚撒的命令出入。"

22 于是, 摩西照着耶和华吩咐他的去行; 他把约书亚领来, 叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,

23 按手在他头上, 委派他, 是照着耶和华借摩西吩咐的。