1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.

2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.

3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,

4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.

5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.

6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.

7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.

8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.

9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.

10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.

11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.

12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.

13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.

14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.

15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.

16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.

17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.

18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.

19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.

20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.

21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.

22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.

23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.

24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.

25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.

26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.

27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.

28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.

29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.

30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.

31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.

32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.

33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.

34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.

35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.

36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).

37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.

38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.

40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.

41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.

42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.

43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.

44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.

45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.

46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.

47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;

49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.

50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,

51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,

52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:

53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.

54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.

55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.

56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

1 以下是以色列人按着他们的队伍, 在摩西和亚伦的手下, 从埃及地出来以后所行的路程。

2 摩西照着耶和华的命令, 把他们出发的路程记下来, 他们出发的路程是这样:

3 一月十五日, 就是逾越节的次日, 以色列人从兰塞起行, 在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。

4 那时, 埃及人正在埋葬他们的长子, 就是耶和华在他们中间击杀的, 耶和华也对他们的神施行审判。

5 以色列人从兰塞起行, 在疏割安营。

6 从疏割起行, 在旷野边界的以倘安营。

7 从以倘起行, 转到比哈.希录, 是在巴力.洗分前面, 就在密夺对面安营。

8 从比哈.希录起行, 经过了海来到旷野, 又在伊坦旷野走了三天的路程, 就在玛拉安营。

9 从玛拉起行, 来到以琳; 在以琳有十二股水泉, 七十棵棕树; 他们就在那里安营。

10 从以琳起行, 在红海边安营。

11 从红海起行, 在汛的旷野安营。

12 从汛的旷野起行, 在脱加安营。

13 从脱加起行, 在亚录安营。

14 从亚录起行, 在利非订安营, 在那里众民没有水喝。

15 从利非订起行, 在西奈的旷野安营。

16 从西奈的旷野起行, 在基博罗.哈他瓦安营。

17 从基博罗.哈他瓦起行, 在哈洗录安营。

18 从哈洗录起行, 在利提玛安营。

19 从利提玛起行, 在临门.帕烈安营。

20 从临门.帕烈起行, 在立拿安营。

21 从立拿起行, 在勒撒安营。

22 从勒撒起行, 在基希拉他安营。

23 从基希拉他起行, 在沙斐山安营。

24 从沙斐山起行, 在哈拉大安营。

25 从哈拉大起行, 在玛吉希录安营。

26 从玛吉希录起行, 在他哈安营。

27 从他哈起行, 在他拉安营。

28 从他拉起行, 在密加安营。

29 从密加起行, 在哈摩拿安营。

30 从哈摩拿起行, 在摩西录安营。

31 从摩西录起行, 在比尼.亚干安营。

32 从比尼.亚干起行, 在曷.哈及甲安营。

33 从曷.哈及甲起行, 在约巴他安营。

34 从约巴他起行, 在阿博拿安营。

35 从阿博拿起行, 在以旬.迦别安营。

36 从以旬.迦别起行, 在寻的旷野安营, 寻就是加低斯。

37 从加低斯起行, 在以东地边界上的何珥山安营。

38 以色列人从埃及地出来以后四十年, 五月一日, 亚伦祭司照着耶和华的吩咐, 上了何珥山, 就死在那里。

39 亚伦死在何珥山上的时候, 是一百二十三岁。

40 那时, 住在迦南地南方的迦南人亚拉得王, 听说以色列人来了。

41 以色列人从何珥山起行, 在撒摩拿安营。

42 从撒摩拿起行, 在普嫩安营。

43 从普嫩起行, 在阿伯安营。

44 从阿伯起行, 在摩押边境的以耶.亚巴琳安营。

45 从以耶.亚巴琳起行, 在底本.迦得安营。

46 从底本.迦得起行, 在亚门.低比拉太音安营。

47 从亚门.低比拉太音起行, 在尼波前面的亚巴琳山安营。

48 从亚巴琳山起行, 在耶利哥对面, 约旦河边的摩押平原安营。

49 他们在摩押平原, 沿着约旦河边安营, 从帕.耶施末直到亚伯.什亭。

50 耶和华在摩押平原约旦河边, 耶利哥对面对摩西说:

51 "你要吩咐以色列说: ‘你们过约旦河到了迦南地的时候,

52 就要把所有的居民从你们面前赶出去, 毁坏他们的一切雕像, 以及一切铸像, 又拆毁他们的一切邱坛。

53 你们要占领那地, 住在那里, 因为我已经把那地赐给你们作产业。

54 你们要按着家族抽签承受那地作产业; 人多的, 要把产业多分给他们; 人少的, 要把产业少分给他们; 抽签抽出那地归谁, 就归谁; 你们要按着宗族支派承受产业。

55 如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去, 所留下的人就必成为你们眼中的刺, 肋旁的荆棘, 在你们所住的地方扰害你们;

56 并且我原计划怎样待他们, 也要怎样待你们。’"