1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
1 Therefore I solemnly witness before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge [the] living and [the] dead according to His appearance and His kingdom,
2 preach the Word, be instant in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.
3 For a time will be when they will not endure sound doctrine, but they will heap up teachers to themselves according to their own lusts, tickling the ear.
4 And they will turn away [their] ears from the truth and will be turned to myths.
5 But you watch in all things, endure afflictions, do [the] work of an evangelist, fully carry out your ministry.
6 For I am already being poured out, and the time of my release is here.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
8 Now there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that Day; and not to me only, but also to all those who love His appearing.
9 Make haste to come to me quickly.
10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and [he] has departed to Thessalonica. Crescens [went] to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Only Luke is with me. Take Mark [and] bring [him] with you, for he is profitable to me for [the] ministry.
12 And I sent Tychicus to Ephesus.
13 When you come, bring the cloak that I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith showed many evil things to me. The Lord will give back to him according to his works.
15 You also should beware of [him], for he has greatly withstood our words.
16 At my first answer no one was beside me, but all deserted me. May it not be laid to their charge.
17 But the Lord stood with me and strengthened me, that through me the preaching might be fulfilled, and [that] all the nations might hear. And I was delivered out of [the] mouth of the] lion.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work and will preserve [me] to His heavenly kingdom, to whom [be] glory forever and ever. Amen.
19 Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus.
20 Erastus stayed at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
21 Try to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 May the Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you. Amen.