1 Então, Noemi, sua sogra, lhe disse: Minha filha, não buscarei eu descanso para ti, para que fiques bem?

2 E, agora, não é Boaz, com cujas criadas tu estavas, nosso parente? Eis que esta noite ele joeirará a cevada na eira.

3 Lava-te, portanto, e unge-te, e coloca sobre ti as tuas vestes, e desce até a eira; mas não te faças conhecida ao homem, até que tenha terminado de comer e beber.

4 E será que, quando ele se deitar, tu marcarás o lugar onde ele se deitar, e entrarás, e descobrirás os seus pés, e te deitarás; e ele dirá o que deves fazer.

5 E ela lhe disse: Tudo o que me disseres, farei.

6 E ela desceu até a eira, e fez de acordo com tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.

7 E quando Boaz já havia comido e bebido, e o seu coração estava alegre, ele foi se deitar no fim da pilha de grãos; e ela chegou delicadamente, e descobriu os seus pés, e se deitou.

8 E, sucedeu que, à meia-noite, o homem ficou temeroso e se virou; e eis que uma mulher estava deitada aos seus pés.

9 E ele disse: Quem és tu? E ela respondeu: Eu sou Rute, tua criada; estende pois a tua aba sobre a tua criada; porque tu me és um parente próximo.

10 E ele disse: Bendita sejas tu do SENHOR, minha filha; pois demonstraste mais benevolência no final do que no começo, porquanto não seguiste os moços, quer pobres ou ricos.

11 E, agora, minha filha, não temas; farei contigo tudo o que requeres; pois toda a cidade do meu povo sabe que tu és uma mulher virtuosa.

12 E eis que é verdade que sou de ti um parente próximo; embora haja um parente ainda mais próximo do que eu.

13 Espera esta noite, e será que, pela manhã, se ele cumprir diante de ti a parte de um parente, bem; que faça a parte do parente; mas se não fizer a parte de um parente para contigo, então eu farei a parte de um parente para contigo, como vive o SENHOR; deita-te até o amanhecer.

14 E ela se deitou aos seus pés até a manhã; e ela se levantou antes que um pudesse conhecer o outro. E ele disse: Que não se saiba que uma mulher entrou na eira.

15 Disse também ele: Traz o véu que tens sobre ti, e segura-o. E, quando ela o segurou, ele mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs em cima; e ela foi para a cidade.

16 E quando ela veio para sua sogra, ela disse, Quem és tu, minha filha? E ela lhe contou tudo o que o homem havia feito por ela.

17 E ela disse: Estas seis medidas de cevada ele me deu; pois me disse: Não vás vazia até a tua sogra.

18 Então ela disse: Assenta-te e aquieta-te, minha filha, até que saibas como a questão recairá; pois o homem não terá repouso até que tenha terminado com isto hoje.

1 And her mother-in-law Naomi said to her, My daughter, shall I not seek rest for you so that it may be well with you?

2 And now [is] not Boaz of our kindred, he with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing-floor.

3 Therefore wash yourself, and anoint yourself, and put your clothing upon you, and go down to the floor. Do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.

4 And when he lies down, you mark the place where he lies, and you shall go in and uncover his feet and lie down. And he will tell you what you shall do.

5 And she said to her, All that you say, I will do.

6 And she went down to the grain floor and did according to all that her mother-in-law had told her.

7 And when Boaz had eaten and had drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap. And she came softly and uncovered his feet, and lay down.

8 And it happened at midnight, the man trembled and turned himself. And, behold, a woman lay at his feet.

9 And he said, Who [are] you? And she answered, I [am] your handmaid Ruth. And you shall spread your skirt over your handmaid, for you [are] a kinsman-redeemer.

10 And He said, Blessed [be] you of the LORD, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, in that you did not follow young men, whether poor or rich.

11 And now, my daughter, do not fear. I will do to you all that you ask. For all the city of my people knows that you [are] a woman of virtue.

12 And now it is true that I [am] your kinsman-redeemer. But there is also a kinsman nearer than I.

13 Stay tonight, and it shall be in the morning, if he will redeem you, well; he will redeem. And if he does not delight to redeem you, [as] the LORD lives, then I will redeem you. Lie down until the morning.

14 And she lay at his feet until the morning. And she rose up before one could know another. And he said, Do not let it be known that a woman came to the floor.

15 Also, he said, Bring the veil on you, and hold it. And when she held it, he measured six [measures] of barley and laid it on her. And she went to the city.

16 And when she came to her mother-in-law, she said, Who [are] you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.

17 And she said, These six [measures] of barley he gave to me. For he said to me, Do not go empty to your mother-in-law.

18 And she said, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall. For the man will not rest until he has finished the thing today.