Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 8

MRI2012

1 Ó bys byl jako bratr můj požívající prsí matky , abych naleznuc vně, políbila, a nebyla zahanbena. 2 Vedla bych , a uvedla do domu matky své, a tu bys mne vyučoval; a jáť bych dala píti vína strojeného, a mstu z jablek zrnatých. 3 Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne. 4 Přísahou vás zavazuji, dcery Jeruzalémské, abyste nebudily a nevyrážely ze sna milého mého, dokudž by sám nechtěl. 5 Která jest to, jenž vstupuje z pouště, zpolehši na milého svého? Pod jabloní vzbudila jsem ; tuť tebe počala matka tvá, tuť počala rodička tvá. 6 Položiž mne jako pečet na srdce své, jako pečetní prsten na ruku svou. Nebo silné jest jako smrt milování, tvrdá jako hrob horlivost; uhlí její uhlí řeřavé, plamen nejprudší. 7 Vody mnohé nemohly by uhasiti tohoto milování, aniž ho řeky zatopí. Kdyby někdo dáti chtěl všecken statek domu svého za takovou milost, se vším tím pohrdnut by byl. 8 Sestru máme maličkou, kteráž ještě nemá prsí. Co učiníme s sestrou svou v den, v kterýž bude řeč o ? 9 Jestliže jest zed, vzděláme na palác stříbrný; pakli jest dveřmi, obložíme je dskami cedrovými. 10 jsem zed, a prsy jako věže; takž jsem byla před očima jeho, jako nacházející pokoj. 11 Vinici měl Šalomoun v Balhamon, kteroužto pronajal strážným, aby jeden každý přinášel za ovoce její tisíc stříbrných. 12 Ale vinice , kterouž mám, přede mnou jest. Mějž sobě ten tisíc, ó Šalomoune, a dvě stě ti, kteříž ostříhají ovoce jejího. 13 Ó ty, kteráž bydlíš v zahradách, přáteléť pozorují hlasu tvého, ohlašujž mi se. 14 Pospěš, milý můj, a připodobni se k srně nebo mladému jelenu, na horách vonných věcí.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Auē me i rite koe ki tōku tungāne

i ngote nei i ngā ū o tōku whaea!

Ka kite ahau i a koe i waho, ka kihia koe e ahau,

āe, e kore tētahi e whakahāwea ki ahau.

2 Ka aratakina koe e ahau,

ka kawea ki te whare o tōku whaea,

ko ia anō hei whakaako i ahau.

Ka whakainumia koe e ahau ki te wāina whakaranu,

ki te wai o tāku pamekaranete.

3 Ko tōna mauī ki raro i tōku mātenga,

ko tōna matau ki te awhi i ahau!

4 He atu tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia tāku e aroha nei,

kia pai anō ia!

Te Hokinga Mai

Ngā Hoa

5 Ko wai tēnei e haere mai nei i te koraha

e taupuhipuhi nei ki tāna i aroha ai?

Te Wahine

Nāku koe i whakaara ake i raro i te āporo;

ko te wāhi tēnā i puta mai ai koe i roto i tōu whaea;

i puta mai anō koe i reira i roto i te wahine i whānau ai koe.

6 Waiho ahau hei hīri ki tōu ngākau,

hei hīri ki tōu ringa;

rite tahi hoki ki te mate te kaha o te aroha;

nanakia tonu te hae, ānō ko te urupā,

ko ōna hiko, he hiko ahi,

he mura Ihowā.

7 Nui te wai, e kore te aroha e taea te tinei,

e kore anō e ngaro i ngā awa.

Ahakoa i hoatu e te tangata

ngā rawa katoa o tōna whare te aroha,

ka whakahāweatia rawatia.

Ngā Hoa

8 He teina nohinohi mātou,

kāhore hoki ōna ū.

Me pēhea mātou ki mātou teina

i te e kōrerotia ai ia?

9 Ki te mea he taiepa ia,

ka hangā e tātou he pourewa ki runga ki a ia, he mea hiriwa.

Ki te mea he tatau ia,

ka whakakōpakina ia e tātou ki ngā papa hīta.

Te Wahine

10 He taiepa ahau,

ko ōku ū, ānō ko ōna pourewa;

reira, ki tāna titiro mai,

i rite ahau ki tētahi kua kite i te āta noho.

Te Tāne

11 He māra wāina Horomona i Paara-Hamono,

tukua atu ana e ia te māra ki ngā kaitiaki;

kotahi mano ngā hiriwa hei kawenga mai tēnei,

tēnei hei utu ōna hua.

12 Ko tāku māra, ko tāku ake, kei tōku aroaro;

māu, e Horomona, te kotahi mano,

ā, ngā kaitiaki o ōna hua e rua rau.

13 E koe e noho nei i ngā kāri,

e whakarongo ana ngā hoa ki tōu reo;

meinga kia rongo ahau.

Te Wahine

14 Kia hohoro, e tāku e aroha nei,

kia rite koe ki te anaterope,

ki te kūao hāta rānei

i runga i ngā maunga kīnaki kakara!

Veja também