关于非利士的预言
1 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
2 耶和华这样说:
"看哪!有水从北方涨起,
成为一股泛滥的洪流,
淹没大地和地上的一切,
淹没城镇和住在城中的居民。
人必呼喊,
地上所有的居民必哀号。
3 因为听见战马的蹄声,
还有战车辚辚和车轮辘辘的响声,
作父亲的双手酸软无力,
不能照顾他们的儿女。
4 日子将到,非利士人必全遭毁灭,
所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除,
因为耶和华要毁灭非利士人,
就是迦斐托岛余剩的人。
5 迦萨成了秃头的,
亚实基伦静默无声"静默无声"或译:"被毁坏了",
在它们的平原上"在它们的平原上"或参照《七十士译本》译作"亚衲族"〔参书11:21~22〕余剩的人哪,
你们划伤自己的身体要到几时呢?"
6 耶和华的刀剑哪,
你要到几时才可停下来呢?
请你入鞘吧!
休息静止吧!
7 但耶和华既吩咐了它,
又怎能停下来呢?
他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
Profesie teen die Filistyne.
1 DIE woord van die Here wat aangaande die Filistyne tot die profeet Jeremia gekom het voordat Farao Gasa verslaan het.
2 So sê die Here: Kyk, die waters rys op uit die noorde en hulle sal 'n oorlopende stroom word; ja, hulle oorstroom die land en sy volheid, die stad en die wat daarin woon; en die mense sal skreeu, en al die inwoners van die land sal huil,
3 weens die stampgeluid van sy perde se pote, weens die geraas van sy waens, die gedreun van sy wiele. Die vaders kyk nie om na die kinders nie — so slap is die hande —
4 weens die dag wat kom om al die Filistyne tot niet te maak, om van Tirus en Sidon die laaste een uit te roei wat kan help; want die Here maak die Filistyne tot niet, die oorblyfsel van die eiland Kaftor.
5 'n Kaal plek het op Gasa gekom; Áskelon is vernietig, die oorblyfsel van hulle dal. Hoe lank sal jy jou stukkend kerwe?
6 Wee, swaard van die Here, hoe lank sal jy geen rus hê nie? Keer terug in jou skede, rus en wees stil.
7 Hoe sou dit rus hê, terwyl die Here daaraan bevel gegee het teen Áskelon en teen die seekus? Daar het Hy dit bestel.