1 这些事以后,我听见天上好象有一大群人大声说:
"哈利路亚!
救恩、荣耀、权能都属于我们的 神,
2 因为他的审判是真实公义的。
他审判了那大淫妇,
那以淫乱败坏了世界的;
并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。"
3 他们再一次说:
"哈利路亚!
烧淫妇的烟往上冒,
直到永永远远!"
4 那二十四位长老和四个活物,就俯伏敬拜那坐在宝座上的 神,说:
"阿们!哈利路亚!"
5 接着有声音从宝座发出来,说:
"所有 神的仆人哪!
凡是敬畏他的,
无论大小,
你们都应当赞美我们的 神!"
6 我又听见一个声音,好象一大群人的声音,像众水的声音,又像大雷的声音,说:
"哈利路亚!
因为主、我们全能的 神作王了!
7 我们要欢喜快乐,
把荣耀归给他!
因为羊羔的婚期到了;
他的新娘也自己预备好了。
8 并且有光洁的细麻衣,
赐给她穿上;
这细麻衣就是圣徒的义行。"
9 天使对我说:"你要写下来:‘被邀请赴羊羔婚筵的人有福了!’"他又对我说:"这都是 神真实的话。"10 我就俯伏在天使脚前要拜他。但他对我说:"千万不可以这样!我和你,以及你那些为耶稣作见证的弟兄,都是同作仆人的。你应当敬拜 神!因为预言的精义,就是耶稣的见证。"
11 我观看,见天开了。有一匹白马,那骑马的称为"忠信"和"真实";他按着公义审判和作战。12 他的眼睛好象火焰,头上戴着许多皇冠,他身上写着一个名字,这名字除了他自己没有人认识。13 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为" 神的道"。14 天上的众军,都骑着白马,穿著洁白的细麻衣,跟随着他。15 有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能 神烈怒的压酒池。16 在他的衣服和大腿上,写着"万王之王,万主之主"的名号。
17 我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:"你们来吧!齐集起来赴 神的大筵席!18 可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。"19 我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。20 那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被拋在烧着硫磺的火湖里去。21 其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: "Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos".
3 Depois recomeçaram: "Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos".
4 Então, os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: "Amém! Aleluia!".
5 Do trono saiu uma voz que dizia: "Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes".
6 Nisso ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: "Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente". (Pois o linho são as boas obras dos santos.)
9 Ele me diz, então: "Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro". Disse-me ainda: "Estas são palavras autênticas de Deus".
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: "Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus". Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: "Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se das suas carnes.